Home / eBooks Multigenre Online / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Evrei 9:18-*
Previous part
De aceea si intaiul legamant n-a fost sfintit fara sange.
Intaiul legamant. [,,Intaiul testament”, KJV]. Mai exact, ,,intaiul legamant” (vezi v. 16), deoarece autorul vorbeste despre legamantul facut cu Israel la Sinai (vezi cap. 8, 7).
Sfintit. [,,Dedicat”, KJV]. Gr. egkainizo, ,,a inaugura”, ,,a dedica”. In Noul Testament cuvantul acesta apare numai aici si in cap. 10,20, unde se vorbeste despre o cale ,,noua si vie” care este inaugurata.
Si intr-adevar, Moise, dupa ce a rostit inaintea intregului norod toate poruncile Legii, a luat sange de vitei si de tapi, cu apa, lana stacojie si isop, a stropit cartea si tot norodul,
Moise, dupa ce. [,,Cand Moise”, KJV]. In ce priveste incidentul descris aici, vezi Exodul 24,3–8.
Apa, lana stacojie si isop. Lucrurile acestea nu sunt pomenite in relatarea din Exodul 24,3–8. Folosirea lor in alte imprejurari este pomenita in Leviticul 14; Numeri 19. Nu exista nimic in relatarea din Exodul care sa nu permita amanuntele adaugate de autorul Epistolei catre Evrei.
Cartea. Stropirea cartii nu e mentionata in Exodul 24,3–8, dar nu vine in contradictie cu ceremoniile descrise aici.
si a zis: Acesta este sangele legamantului, care a poruncit Dumnezeu sa fie facut cu voi.
Si a zis. Relatarea de aici este oarecum diferita de cea din Exodul 24,8, dar ideea generala este aceeasi (vezi Note Aditionale la Matei 3, Nota 2). Exista o remarcabila asemanare intre cuvintele folosite aici si cele rostite de Hristos cand a servit vinul la instituirea Sfintei Cine (Matei 26,28).
De asemenea, a stropit cu sange cortul si toate vasele pentru slujba.
A stropit cu sange. Lucrul acesta nu este mentionat in relatarea din Vechiul Testament, care se refera doar la o ungere cu untdelemn (Exodul 40,9–11). Josephus, descriind consacrarea tabernacolului, declara ca sangele a fost stropit atat pe cort cat si pe vasele din el (Antiquities, iii. 8. 6 [206]). Scriitorul Epistolei catre Evrei confirma traditia aceasta.
Si, dupa Lege, aproape totul este curatit cu sange; si fara varsare de sange, nu este iertare.
Dupa Lege. Adica dupa legea lui Moise (vezi si cap. 7,12.19). Aproape totul. [,,Aproape toate lucrurile”, KJV]. Erau si exceptii. Unele lucruri erau curatite cu foc sau cu apa, fara a fi folosit sangele (Numeri 19; 31,23.24). Curatit. Gr. katharizo (vezi v. 14).
Fara varsare de sange. Vezi Leviticul 17,11. Totusi, in anumite imprejurari, se putea face ispasire de pacate cu faina, in loc de sange (Leviticul 5,11–13). Dar, ca o regula generala, ritualul levitic cerea varsarea de sange pentru ispasire.
Iertare. Gr. aphesis, ,,iertare” (vezi Matei 26,28). Aproape de fiecare data cand apare in Noul Testament, acest cuvant este determinat de substantivul ,,pacate”. Aphasis este neinsotit numai aici si in Marcu 3,29. Dar este evident ca ar trebui sa fie subinteles cuvantul ,,pacate”. Marele adevar ce reiesea din varsarea sangelui pentru iertarea pacatelor, era ca pentru mantuirea omului avea sa fie necesara moartea Fiului lui Dumnezeu. Compara cu Matei 26,28. Fiecare jertfa de animale arata catre sacrificiul suprem al ,,Mielului lui Dumnezeu, care ridica pacatul lumii” (Ioan 1,29).
Dar, deoarece chipurile lucrurilor care sunt in ceruri, au trebuit curatite in felul acesta, trebuia ca insesi lucrurile ceresti sa fie curatite cu jertfe mai bune decat acestea.
Deoarece. Adica din cauza principiului din v. 22.
Chipurile.[,,Modelele”, KJV]. Gr. hupodeigmata (vezi cap. 8,5). Cortul din pustie si obiectele lui erau reprezentari ale realitatilor ceresti, prefigurari ale lucrarii pe care urma sa o indeplineasca Marele nostru Preot, pentru a ne ierta pacatele.
Curatite. Gr. katharizo, ,,a curati” (vezi v. 14).
In felul acesta. [,,Cu acestea”, KJV]. Adica lucrurile mentionate in v. 18–22.
Cele ceresti. [,,Lucrurile ceresti”, KJV]. Cuvantul ,,cele” [,,lucrurile”, KJV] este adaugat. In versiunea greaca este articulat doar adjectivul plural. Totusi, genul neutru permite adaugarea cuvantului ,,cele” [,,lucrurile”]. Autorul le pune in contrast cele ceresti cu cele pamantesti amintite pana acum. Termenul este foarte general si se poate referi la orice lucru legat de serviciul ceresc al lui Hristos. Pasajul nu vrea sa scoata in evidenta actul curatirii, ci nevoia de curatire printr-un sacrificiu mai bun, si anume prin sangele lui Hristos.
Au existat multe dezbateri cu privire la motivul pentru care vreun lucru din cer, care este un loc al curatiei, ar trebui sa ceara curatire si nu s-a ajuns inca la o opinie majoritara in privinta lucrurilor care au fost curatite prin sangele lui Hristos. Unii sustin ca e aproape imposibil de inteles intentia autorului. Altii au sugerat ca aceasta curatire consta din potolirea maniei lui Dumnezeu. Punctul acesta de vedere trebuie respins, deoarece da pe fata o neintelegere a naturii lui Dumnezeu si a ispasirii (vezi Romani 5,10).
Poate ca dificultatea se naste din incercarea de a impinge prea departe comparatia autorului. Ideea sa principala este clara: jertfa lui Hristos este infinit superioara fata de sacrificiile de animale. Sangele viteilor si al tapilor curata ,,totul” (Evrei 9,22) in cortul pamantesc, sanctuarul vechiului legamant (v. 1). Sangele lui Hristos era in folosit in serviciile ,,adevaratului cort” (Evrei 8, 2), sanctuarul noului legamant (cap. 9,11.15). Cel dintai oferea o curatire ceremoniala, cel din urma, una morala (vezi v. 13, 14).
Hristos S-a infatisat ,,pentru noi, inaintea lui Dumnezeu” (v. 24). El ,,traieste pururea ca sa mijloceasca” pentru noi (cap. 7,25). Motivul pentru care avem nevoie de cineva care sa se infatiseze inaintea lui Dumnezeu si sa mijloceasca pentru noi, este ca am pacatuit. Hristos ,,S-a aratat… ca sa stearga pacatul prin jertfa Sa” (cap. 9,26). Acum, prin meritele jertfei Sale, El face ispasire in favoarea pacatosului. Ca rezultat al acestei lucrari ,,cugetul” pacatosului este curatit (v. 14). Cuvantul tradus aici ,,curatit” este katharizo, care in v. 23 este tradus ,,curatite” [in engleza, ,,purificate”, KJV]. Compara cu 1 Ioan 1,9, unde katharizo e tradus ,,sa ne spele” [in engleza ,,sa ne spele”]. In felul acesta, Isus, ca slujitor al cortului adevarat, infatisandu-Se pentru noi inaintea lui Dumnezeu si mijlocind pentru noi, savarseste o lucrare de curatie, care are de a face cu pacatele oamenilor care se pocaiesc.
Totusi, Hristos mai savarseste si o lucrare speciala de curatie a sanctuarului ceresc, care corespunde serviciului indeplinit de marele preot in sanctuarul pamantesc in Ziua Ispasirii (vezi Leviticul 16). Cu privire la aceasta lucrare speciala a lui Hristos, profetul Daniel zice: ,,Pana vor trece doua mii trei sute zile; atunci sanctuarul va fi curatit [katharizo, LXX]” (Daniel 8,14). Daca se aplica principiul zi-an la aceasta perioada de timp, atunci sfarsitul ei este anul 1844 d.Hr. (vezi Daniel 8,14). La data aceea templul pamantesc, o copie a celui din cer, disparuse de multa vreme. Asadar, in Daniel 8,14 este vorba de sanctuarul noului legamant, ,,adevaratul cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul” (Evrei 8,2). Vezi Daniel 8,14.
Jertfe mai bune. Pentru sacrificiul unic al Domnului Hristos se foloseste aici forma de plural, probabil pentru ca acesta a luat locul jertfelor din vechiul sistem.
Displayed: 7515 bytes.
Next part
All the chapter
Next Chapter
Previous Chapter
Enter into the browser of your mobile phone the address: biblephone.net/ebooks/online