English Home Romanian Home
Electronic Bible Online Pages Multi Language Phone Application One Language d/">Download Ipod / MP4 Player Package Electronic Online Mobile Pages
Electronic Books Online Pages Build Ebook Phone Application Download Ebook Phone Application Download Desktop Application Download Ipod / MP4 Player Package Electronic Online Mobile Pages
Create Bible Application Create E-Books Application
Credits News
About our project   |    Mobile Pages   |   
Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Romani

Adventist

Romanian

Printable ModePrintable Mode

Romani 3:25


3:25 Pe El Dumnezeu L-a rânduit mai dinainte să fie, prin credinţa în sângele Lui, o jertfă de ispăşire, ca să-Şi arate neprihănirea Lui; căci trecuse cu vederea păcatele dinainte, în vremea îndelungii răbdări a lui Dumnezeu;

L-a rânduit mai dinainte. [,,L-a înfăţişat”, KJV; ,,L-a pus la privire”, Nitz.]. Gr. protithemi. Acest verb grec e capabil de două înţelesuri oarecum asociate. Un înţeles posibil e de ,,a pune la privire”. Comparaţi cu ,,pâine punerii înainte”, literal, ,,pâinile pentru a pune la privire” (vezi Marcu 2,26). Al doilea înţeles posibil, derivat din ideea de a pune ceva înainte, este ,,a determina un scop”, ,,a decreta”, ,,a intenţiona”. Acelaşi cuvânt e tradus ,,pus în gând” din Romani 1,13. Al doilea sens ar fi în acord cu învăţătura lui Pavel din altă parte (vezi Efes 3,11; 2Tim 1,9), dar contextul pare să arate că expunerea publică a sacrificiului lui Hristos este punctul subliniat în versetul acesta. Comparaţi cu ,,înaintea ochilor cărora Isus Hristos a fost zugrăvit” [,,public”, RSV; ,,ca dinaintea ochilor”, G.Gal.] ca răstignit” (Gal. 3,1) şi ,,după cum a înălţat Moise şarpele în pustie, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul omului” (Ioan 3,14).

Scopul lui Dumnezeu în expunerea publică a sacrificiului lui Hristos era ,,să-Şi arate neprihănirea”. Şi această declarare publică a neprihănirii lui Dumnezeu nu era numai spre folosul omenirii, ci şi pentru întregul univers, pentru ca problemele cuprinse în marea luptă să poată fi mai clar înţelese de toţi cei care ar fi putut să fie ispitiţi să pună la îndoială desăvârşirea caracterului lui Dumnezeu (vezi DA 626, 758, 759).

Prin credinţa în sângele Lui. Sau ,,prin credinţă, în sângele Lui”. Legătura acestor expresii cu restul versetului poate fi înţeleasă în moduri diferite. Aşa cum e redat în KJV, pasajul acesta înseamnă că jertfa lui Isus Hristos aduce iertare şi împăcare acelora care au credinţă în sângele Lui. Totuşi, e posibil a lega pe ,,prin credinţă” şi pe ,,în sângele Lui” separat cu ,,jertfă de ispăşire”, înţelesul în felul acesta fiind: ,,pe care Dumnezeu L-a pus la privire prin vărsarea sângelui Său să fie

o jertfă de ispăşire prin credinţă”. Gramatical, e posibilă oricare dintre interpretări. Cea din urmă poate fi preferabilă în contextul acesta, arătând mai clar jertfa lui Hristos ca mijloc prin care e săvârşită ispăşirea. Jertfa ispăşitoare devine lucrătoare prin credinţa care şi-o însuşeşte. Afară de cazul că iertarea oferită este primită prin credinţă, ispăşirea nu e de nici un folos în împăcarea minţii şi inimii celor pentru care a fost făcută jertfa.

Noul Testament pune un accent puternic pe sângele lui Hristos în legătură cu lucrarea de răscumpărare. Isus a vorbit despre propriul Său sânge ca fiind ,,vărsat pentru mulţi” (Marcu 14,24). Suntem ,,socotiţi neprihăniţi [îndreptăţiţi] prin sângele Lui” (Rom 5,9). ,,Avem răscumpărarea prin sângele Lui” (Efes 1.7). Hristos a făcut ,,pace prin sângele crucii Lui” (Col 1,20). Cei care fuseseră ,,despărţiţi” au ,,fost apropiaţi prin sângele lui Hristos” (Efes 2,13). Biserica lui Dumnezeu a fost câştigată ,,cu însuşi sângele Său” (Fapte 20,28). Suntem spălaţi ,,de păcatele noastre cu sângele Său” (Apoc 1,5).

În Vechiul Testament, sângele e privit ca reprezentând viaţa (vezi Lev 17,11). Dumnezeu a interzis oamenilor să mănânce ,,carne cu viaţă ei, care este sângele ei” (Gen 9,4). Vărsarea şi stropirea sângelui în serviciile sanctuarului Vechiului Testament însemnau luarea şi jertfirea vieţii animalelor sacrificate. În felul acesta, vărsarea antitipică a sângelui Isus înseamnă aducerea vieţii Lui ca jertfă. Sângele lui Hristos reprezintă viaţa Lui oferită ca jertfă ispăşitoare pentru păcatele lumii.

Reprezentând viaţa desăvârşită a lui Isus dată pentru om, sângele lui Hristos este lucrător nu numai ca ,,jertfă de ispăşire” (Rom 3,25), îndreptăţire (cap. 5,9) şi împăcare (Efes. 2,13). ,,Numai primind viaţa adusă pentru noi pe crucea de pe Golgota putem să trăim viaţa de sfinţenie” (DA 660).

Jertfă de ispăşire. [,,ispăşire”, KJVM ,,ispăşitor”, Nitz.]. Gr. hilasterion. Acest cuvânt important a fost discutat pe larg de mulţi comentatori şi a fost interpretat în diferite feluri. Dificultatea pare să fie nu numai de a descoperi înţelesul exact al termenului grecesc, dar şi de a găsi un cuvânt sau o expresie corespunzătoare pentru a reprezenta acest înţeles.

Hilasterion apare aici şi în Evrei 9,5, unde se referă clar la acea parte a chivotului legământului cunoscută de obicei sub numele de ,,scaunul milei”. Aceasta folosire a cuvântului este obişnuită în LXX ca o traducere a cuvântului ebraic rethkappo, care descrie capacul sau acoperământul chivotului. Pe acest loc se stropea sângele în Ziua ispăşirii (Lev 16,14.15) şi ,,de unde, pe temeiul ispăşirii, era acordată iertarea păcătosului pocăit” (PP 319). Întrucât această cea mai sfântă dintre ceremoniile ebraice era tipică pentru lucrarea de ispăşire a lui Hristos, o înţelegere a însemnătăţii acestui nume, kapporeth, pentru locul central în ceremonia tipică de ispăşire poate arunca o oarecare lumină asupra folosirii lui de către Pavel cu privire la sacrificiul lui Hristos.

Acest cuvânt ebraic pentru aşa-numitul ,,scaun al milei” e derivat dintr-un cuvânt (kaphar) însemnând fundamental ,,a acoperi”. Totuşi, numai o singură dată în Vechiului Testament kaphar, în forma lui cea mai simplă, este folosit pentru acoperire în sens obişnuit (Gen 6,149. Cel mai adesea apare într-o altă formă şi e folosit în sens figurat, acela de ,,a acoperi păcatul”, de unde ,,a ierta”, ,,a fi îndurător”, ,,a ispăşi”. Pentru kapporeth, Luther a folosit numele de Gnadenstuhl, ,,scaunul milei”. Mai târziu, Tyndale a preluat cuvântul, care din versiunea lui a trecut mai departe în multe versiuni majore engleze ale Bibliei. Unii au sugerat traducerea ,,locul ispăşirii” ca reprezentând mai clar lucrarea de răscumpărare şi împăcare care se săvârşea acolo.

Evident că traducătorii LXX şi-au dat seama de această însemnătate a numelui când au ales să-l reprezinte prin cuvântul grec hilasterion. Înţelesul lui e luminat mai mult printr-o comparaţie a altor cuvinte înrudite care apar în Noul Testament. Hilaskomai e folosit în rugăciunea: ,,Dumnezeule, ai milă de mine, păcătosul!” [,,Dumnezeule, fii milostiv mie, păcătosul”, KJV] (Luca 18,13) şi în descrierea lucrării lui Isus ca ,,să facă ispăşire pentru păcatele poporului” (Evr 2,17). O altă formă înrudită, hilasmos, apare de două ori în descrierile lui Hristos ca ,,jertfă de ispăşire pentru păcatele noastre” (1 Ioan 2,2; 4,10).

Aşa cum este folosit aici, în Romani 3,25, şi în acest context descriind oferta de îndreptăţire şi răscumpărare prin Hristos, hilasterion, ,,ispăşire”, pare să reprezinte împlinirea a tot ce era preînchipuit prin hilasterion, ,,scaunul milei”, în Sanctuarul Vechiului Testament. Prin moartea Sa ca jertfă, Isus a fost înfăţişat ca mijloc de ispăşire, de expiere (vezi DA 469; SC 15), împăcare. Nu există probabil un cuvânt în limba noastră care să poată zugrăvi corespunzător tot ce implică această noţiune. Şi chiar şi unora din termenii menţionaţi mai sus le-au fost date anumite definiţii de către teologi care sunt în destulă contradicţie cu adevărata natură a ispăşirii. Trebuie să se manifeste grijă în folosirea acestor termeni, ca nu cumva să li se atribuie nuanţe de înţeles necorespunzător.

Indiferent ce cuvânt ar fi folosit, e clar că moartea ispăşitoare a lui Isus Hristos a răspuns la pedeapsa pentru păcat şi a făcut posibile iertarea şi împăcarea tuturor celor care au credinţă în Hristos. Fireşte că aceasta nu trebuie să fie înţeleasă în sensul că jertfa lui Hristos a fost adusă, ca şi sacrificiile păgâne, pentru a îmbuna un dumnezeu ofensat şi a-l determina să privească favorabil pe păcătoşi. ,,Ispăşirea lui Hristos nu a fost făcută pentru a-L determina pe Dumnezeu să-i iubească pe cei pe care altfel îi ura; n-a fost făcută ca să producă o iubire care nu exista; ci a fost făcută ca o manifestare a iubirii care deja era în inima lui Dumnezeu” (EGW, ST 30 mai 1895, cf. SC 15). De fapt, Dumnezeu S-a sacrificat pe Sine în Hristos pentru răscumpărarea omului. ,,Dumnezeu era în Hristos, împăcând lumea cu Sine” (2Cor 5,19; cf. DA 762).

Ca să-Şi arate neprihănirea. Literal, ,,pentru arătarea neprihănirii Sale”, adică să-Şi arate neprihănirea . O astfel de arătare era necesară datorită lucrării Sale de iertare a păcatelor care sunt de-acum de domeniul trecutului. Scopul ei este explicat mai departe în vers. 26.

Căci. Gr. dia, ,,din cauză că”, ,,datorită faptului că”. Acesta introduce raţiunea pentru care era necesară manifestarea neprihănirii lui Dumnezeu.

Trecuse cu vederea . [,,pentru iertarea păcatelor”, KJV]. Gr. paresis, unica apariţie 507) a acestui cuvânt grec în Noul Testament. E diferit de cuvântul tradus ,,iertare” (aphesis) în altă parte (vezi Mat 26,28 etc.). Înţelesul nu e în primul rând acela de iertare, ci mai degrabă de trecere cu vedere sau trecere pe alături. În manuscrisele veci, paresis e folosit pentru remiterea pedepsei şi a datoriei.

Păcatele. Gr. hamartema. Nu cuvântul pentru păcat ca noţiune abstractă, hamartia (cf. celor de la Mat 18,15), adică păcat şi păcătoşenie (1 Ioan 3,4). Hamartema se referă la fapte individuale de păcat şi neascultare. Cuvântutul mai apare în Marcu 3,28; 4,12; 1 Corinteni 6,18.

Săvârşite mai înainte. [,,trecute”, KJV]. Adică făcute mai înainte. În contextul acesta, reiese că Pavel nu vorbeşte, în primul rând, despre păcatele indivizilor înainte de convertire, ci despre păcatele lumii înainte de moartea ispăşitoare a lui Hristos. Dumnezeu îngăduise neamurilor ,,să umble în căile lor” (Fapte 14,16). El trecuse cu vederea sau ,,închisese ochii faţă de” timpurile acestei neştiinţe (Fapte 17,30). Din această cauză, dreptatea şi neprihănirea lui Dumnezeu fuseseseră oarecum întunecate, de unde nevoia unei manifestări sau demonstrări publice. Acum, în sfârşit, ,,în vremea de acum” (Rom 9,26), o astfel de manifestare fusese dată prin jertfa lui Hristos. Compară cu cele de la Ioan 15,22; Fapte 17,33; Iacov 4,17.

Îndelungii răbdări. Gr. anoche, literal, ,,reţinere”, ,,ţinere înapoi”. Cuvântul apare în Noul Testament numai aici şi în cap. 2,4 (vezi comentariul de acolo). În iubirea Lui pentru omul păcătos şi în acord cu planul Lui de a descoperi pe deplin iubirea Lui faţă de toate fiinţele inteligente din univers, Dumnezeu a ocrotit cu răbdare şi cu îndurare pe oameni de rezultatul definitiv al păcatului lor (vezi DA 764). Această aparentă trecere cu vederea a păcatului a dus la o serioasă concepţie greşită a caracterului lui Dumnezeu (vezi Psa 50,21; Ecl 8,11). E adevărat că moartea stăpânea şi că avusese loc o revelaţie a neplăcerii divine faţă de păcat (Rom 1,18.32). E adevărat de asemenea că sistemul de ceremonii fusese instituit pentru a arăta prin jertfele lui felul cum vedea Dumnezeu grozăvia păcatului şi care a fost preţuit nemărginit care a trebuit să fie plătit pentru răscumpărarea omului de sub pedeapsa şi puterea păcatului. Dar marea demonstrare a neprihănirii lui Dumnezeu şi a urii Lui faţă de păcat a făcută prin viaţa şi moartea lui Isus. Nu mai trebuia ca îndelunga răbdare a lui Dumnezeu să fie confundată cu nepăsarea faţă de păcat.

Felul îndurător în care Dumnezeu i-a tratat pe păcătoşii vinovaţi nu înseamnă că Lui îi place vina şi păcatul, deoarece şi-a exprimat neplăcerea faţă de o astfel de întinare prin sacrificiul ispăşitor al Fiului Său. Când admite pe păcătoşii care fuseseră răzvrătiţi şi le oferă prietenia Sa şi cerul, aceasta nu înseamnă că le aprobă purtarea şi caracterul din trecut, deoarece a arătat cât de mult urăşte păcatele lor dându-L pentru ei pe Fiul Său la o moarte de ocară.


Printable Mode

Seek to any passage:


Book:
Chapter:
Paragraph:

Search the text:


Search in:
Terms:
Case insensitive:


Special note for ANDROID SmartPhones
I recommend to download PhoneMe emulator for Android from here. Especially I recommend phoneME Advanced - Foundation Profile + MIDP High Resolution b168 rev20547 from here, or from here.

Then you have to build your application, to transfer the .jar and .jad files on your mobile phone and run using this nice emulator.

1. Install a Zip Utility from Android Market.

2. Install a File Manager from Android Market.

3. Download and install PhoneMe, as mentioned above.

4. Build your application by using Download Multilingual Service or Dynamic Download (zip).

5. Copy the zip file into your Android Phone and unzip the content in a folder, and then write down the path to the unzipped files and the name of the .jad file.

6. Launch PhoneMe from your smartphone.

7. Inside PhoneMe, write to the main window the path and the name to the .jad file, above mentioned. Will look something like: file:///mnt/sd/download/BiblePhone.jad and then press enter.

8. The application will be installed, and next a hyperlink will be available below the above mentioned textbox. On this way you can install as many of MIDP application you like on your Android Phone.


How to install the application in Java Mobile enabled phones

It is possible now to have the Holy Scriptures on your mobile phone and to read it wherever you are due to the Mobile Information Device Profile (MIDP) technology in 1.0 and 2.0 versions, developed for Java applications.

A good advice is to try in the beginning the MIDP 1.0 / 128 Kbytes version, and progressively to advance to MIDP 2.0 and larger volumes (512 Kbytes or more).

The application is available for MIDP 2.0, MIDP 1.0. You have only to select one table on the field MIDP2.0 or MIDP1.0, according to the desired Bible version. Then, you shall make a click on the JAR (Java Archive) file in order to obtain the software to be installed on your mobile phone.

I recommend you to start with STARTER(MIDP1.0old) edition, then to continue with INTERMEDIATE(MIDP1.0), and in the end, if the mobile phone supports this thing, to try to install the ADVANCED (MIDP2.0) edition. Also, start with 128 kbytes volumes, continue with 512 kbytes, and at the end try the version in one file.

There are cases where the mobile phone requires so called JAD (Java Descriptor) files. These JAD files has to be uploaded, on this case, together with the desired JAR files(s).

There are different methods to download the applications in your mobile phone as follows:
1. Directly from Internet by using a WAP or GPRS connection
2. By using the infrared port of the mobile phone
3. By wireless Bluetooth access to the mobile phone
4. By cable link between PC ad mobile phone
5. If none from the above cases are valid

Next, we shall examine each case in order to have a successfully installation of the software.


1. Directly from Internet by using a WAP or GPRS connection
 

If your have Internet access on your mobile phone (e.g. WAP or GPRS), it is enough to access https://biblephone.intercer.net/wap/  from the browser of the mobile phone, and to access the desired Bible version, and then to make an option about MIDP1.0 or MIDP2.0, and finally to select the desired module (e.g. one or more). After the last selection, the desired version will be downloaded on your mobile phone.

Many phones have only this option for installing JAVA appplications.

2. By using the infrared port of the mobile phone

Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.

If you don't have access to Internet directly from your mobile phone, then you shall have to pass to this step requiring to have infrared ports on your mobile phone and on the computer.
a. On this case, you will download the application by using the computer from the Internet (i.e. JAR files).
b. Once the application is downloaded (preferable on the desktop) you will have to activate the infrared port on the mobile phone and align it with the infrared port of the computer (preferable laptop).

c. Then a window will appear asking what file you want to send to the mobile phone. Next, you will select the downloaded JAR file, and after OK, the mobile phone will ask you if you want to load that file. You say YES and the application will be downloaded on your mobile phone.
d. Probably, you will be asked by the mobile phone where you want to save it (e.g. on the games or applications directories). After you made this selection, the file will be ready to be loaded for run.
The displaying preference can be set inside the application in order to have larger fonts, full screen display etc.

3. By wireless Bluetooth access to the mobile phone

Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.
This situation is similar with the infrared case. You have only to activate Bluetooth access on your mobile phone (check if exists) and on the computer (check if exists).

4. By cable link between PC ad mobile phone
Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.
On this case the steps are as follows:

a. On this case, you will download the application by using the computer from the Internet (i.e. JAR files).
b. Once the application is downloaded (preferable on the desktop) you will have to set up the wired connection between the mobile phone and the computer. Next, you will start the synchronization / data transfer application and download the JAR file in your mobile phone. Surely, you will have to consult the CD of your mobile phone.
c. By this application you shall transfer into your mobile phone the JAR file in the games or applications directories. Next, you will have to select for run the JAR desired file.

5. If none from the above cases are valid
On this unhappy case, I recommend you to find a friend with a laptop having infrared / Bluetooth capabilities, or to buy a data link cable, or to change your current model of mobile phone.
Unfortunately, some models of mobile phones require only WAP/GPRS in order to download and run Java applications.


Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones. Therefore check the documentation of them and also the page for specific models.

Why so many versions? Simple, because not all the mobile phones support the Bible in one file with MIDP 2.0 (the most advanced for the time being).

Multilingual Online Ebooks

It is possible now to have the inspirational ebooks on your browser and to read it allowing you to make comparisons between different translations or versions for a specific language. This occasion is unique, and you have only to browse to the desired author and book.


Select another version:



Source: Text from read this link, compiled by biblephone2008@gmail.com





free counters

Locations of visitors to this page






If you have any questions, remarks, suggestions, please contact me here. May God bless you in studying the Holy Scriptures.



Sitemap: Please select the BiblePhone modules in your language: