Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Evrei

Evrei 9:11


9:11 Dar Hristos a venit ca Mare Preot al bunurilor viitoare, a trecut prin cortul acela mai mare şi mai desăvârşit, care nu este făcut de mâini, adică nu este din zidirea aceasta;

Dar Hristos. Acum se ia în discuţie lucrarea de Mare Preot a lui Hristos şi se arătată superioritatea ei faţă de slujbele săvârşite de marele preot pământesc.

A venit. Gr. paraginomai, ,,a veni”, ,,a sosi”, ,,a fi prezent”, ,,a apărea”. Este preferabilă traducerea ,,a venit” sau ,,a apărut”. Hristos este prezentat aici în momentul instalării ca Mare Preot al sanctuarului ceresc.

Bunurilor viitoare. Dovezi textuale sunt împărţite între exprimarea aceasta şi exprimarea ,,bunurilor care au venit”. Ambele pot fi bine încadrate în context. Expresia ,,bunurile viitoare” ar ţine cont de faptul că perioada când scria Pavel era una de tranziţie şi că elementele noi nu luaseră pe deplin locul celor vechi. Lucrul acesta era în deosebi adevărat cu privire la creştinii iudei (vezi v. 9). Traducerea ,,bunurile care au venit” ar ţine cont de faptul că o dată cu preluarea de către Isus a funcţiei de Mare Preot în cer, veniseră şi lucrurile cele bune ale noului legământ.

Prin. Gr. dia, ,,prin”, ,,cu ajutorul”, ,,cu”. Prepoziţia mai are şi multe alte sensuri. Contextul trebuie să determine sensul precis. Aici nu este favorizat înţelesul de trecere prin ceva. Adoptând acest sens, unii comentatori interpretează cuvântul ,,cort” din acest verset ca făcând referire la cerurile inferioare, prin care Isus a trecut în drum spre cer. Dar nu sunt dovezi suficiente pentru a adopta în acest caz un alt sens decât cel dat cuvântului ,,cort” în cap. 8,2 (vezi comentariul de acolo). În plus, cerurile inferioare sunt ,,în zidirea aceasta”, literal, ,,din creaţiunea aceasta”. Totuşi, sensul ,,de a trece prin” este numai unul din multele înţelesuri ale lui cuvântului dia. Ideea instrumentală este foarte obişnuită şi, cu sensul de folosire, este excelent în acest context. Pasajul poate tradus astfel: ,,Dar Hristos, arătându-se ca Mare Preot al bunurilor viitoare, folosind cortul mai mare şi mai desăvârşit … a intrat o dată pentru totdeauna în locul sfânt [ sau ,,locurile sfinte”]. Pentru a-şi îndeplini serviciile preoţii pământeşti foloseau un cort făcut de mâini omeneşti, dar pentru lucrarea Sa Hristos a folosit un cort mai mare şi mai desăvârşit.

S-ar mai putea menţiona încă un punct de vedere. Majoritatea părinţilor bisericeşti, atât greci cât şi latini, susţineau că aici cuvântul ,,cort” se referă la trupul lui Hristos sau la natura Lui umană. Ei dădeau cuvântului dia înţeles instrumental şi considerau că prin întruparea Sa Hristos a fost pregătit pentru lucrarea de Mare Preot. Această idee a fost deja subliniată de autor (vezi cap. 5,7–9). Cei care propun aceeastă opinie observă că Hristos vorbea despre templul trupului Său (Ioan 2,21) şi că verbul ,,a locuit”, din Ioan 1,14 înseamnă, literal, ,,a locuit în cort” (Gr. skenao, a cărui formă substantivală este skene, cuvânt tradus ,,cort” în Evrei 9,11). De asemenea ei citează alte texte pentru a arăta că trupul omenesc este numit ,,cort” (2 Corinteni 5,1.4) sau ,,templu” (1 Corinteni 6,19). Obiecţia principală adusă acestui punct de vedere este că nu pare să fie potrivit contextului. Susţinătorii acestei opinii definesc cuvântul ,,cort” într-un fel care nu se potriveşte cu sensul pe care autorul îl dă acestuia, cel puţin până aici. De aceea, este mai sigură pentru cuvântul ,,cort” definiţia deja dată în context, mai ales că aceasta nu întâmpină nici o dificultate.

Cortul. Vezi cap. 8,2; cap. 9,24.

Mai mare şi mai desăvârşit. Nici o construcţie pământească nu poate să reprezinte vastitatea şi slava templului ceresc, unde locuieşte Dumnezeu (vezi PP 357).

Nu este făcut de mâini. Adică nu este făcut de mâini omeneşti. Marii preoţi din sistemul mozaic slujeau în temple făcute de mâini omeneşti. Hristos, supremul Mare Preot, slujeşte într-un cort infinit superior, ,,ridicat” de Domnul (cap. 8,2).

Zidirea. Literal, ,,creaţiunea”, aici probabil însemnând creaţiunea vizibilă (compară cu Romani 8,19).