Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Ellen White / Web / Divina vindecare

Divina vindecare 27:6


27:6 si tagaduirii de sine. Ei nu stiu cum sa se descurce. Adesea, prin lipsa de chibzuinta si judecata se iroseste ceea ce ar mentine familiile lor intr-o stare de decenta si confort, daca ar fi folosit cu grija si cu economie. "Multa hrana este in tarina celui sarac; dar aceasta este cea care este prapadita din lipsa de judecata." [Traducerile GBV si Cornilescu redau textul astfel: "Ogorul pe care-l desteleneste saracul da o hrana imbelsugata, dar multi pier din cauza nedreptatii lor." Varianta King James este: "Much food is in the tillage of the poor; but there is that is destroyed for want of judgment." Implicatia este evidenta in traducerea din limba engleza: "but there is" (dar aceasta este - altfel spus, aceasta hrana multa); "that is destroyed" (cea care este irosita, distrusa); "for want of judgment" (din lipsa de judecata). Versetul este spiritual numai in masura in care surprindem caracterul practic al pildei date. Redarile GBV si Cornilescu nu surprind, dupa parerea traducatorului, relatia urmarita de autorul Pildelor, si anume aceea dintre eficienta si intelepciune; astfel, prin inlocuirea cuvantului "judecata" cu "nedreptate", se pierde logica relatiei cauza - efect; in acelasi fel, consideram ca prima fraza nu sugereaza saracia, caci, daca ogorul "da hrana imbelsugata", nu mai putem vorbi de un sarac truditor al pamantului (n.tr.). ] (Proverbe 13,23)