Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Zaharia

Zaharia 7:2


7:2 Cei din Betel trimisesera pe Sareter si pe Reghem-Melec cu oamenii sai, sa se roage Domnului,

Cei din Betel. Ebr. beth-’el, care in traducere inseamna ,,casa lui Dumnezeu”. Partea de inceput a versetului zice literal, ,,si Betel a trimis”, insemnand probabil ,,cei din Betel au trimis.”

Sareter. Un nume Babilonian corespunzand acceadianului Shar-usur. Un fiu si ucigas al lui

Sanherib purta numele acesta (2Regi 19,37). Numele strain arata ca Sareter se nascuse in exil.

Oamenii sai. Probabil asistentii delegatilor.

Sa se roage. De la ebr. chalah, ,,a deveni slab”, ,,a se imbolnavi”. Totusi, in forma aflata aici

cuvantul este folosit intr-un sens bun, precum a linisti mangaind fata sau a pune intr-o stare blanda; astfel urmeaza sensul ,,a se face placut”. Expresia poate fi tradusa ,,a cere indurare lui Dumnezeu.”