Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Cantarea

Cantarea, 1


1:1 Cantarea cantarilor, facuta de Solomon.

Cantarea Cantarilor. Expresia implica faptul ca aceasta cantare e deosebita prin excelenta. Iudeii considerau Cantarea cantarilor lui Solomon cea mai speciala dintre cantarile Bibliei. Titlul original compara probabil cantarea cu celelalte 1004 compuse de Solomon (1 Regi 4,32).

1:2 Sa ma sarute cu sarutarile gurii lui! Caci toate dezmierdarile tale sunt mai bune decat vinul,

Sa ma sarute. Persoana care vorbeste este evident tanara sulamita. Vorbirea ei continua pana la sfarsitul v. 7, cu exceptia intreruperilor facute de doamnele de la curte indicate de cuvantul "noi" [subinteles in rom.] din v. 4.

Dezmierdarile tale. [Iubirea ta, KJV]. Schimbarea de persoana de la a treia din primul rand la a doua de aici este obisnuita in poezia ebraica. Cuvantul tradus "dezmierdari" [iubire, KJV] este la plural, indicand multe atentii si manifestari de iubire.

Vinul. Ebr. yayin, sucul de strugure (vezi Genesa 9,21; 1 Samuel 1,14; Isaia 5,11; etc.).

1:3 mirodeniile tale au un miros placut. Numele tau este ca o mireasma varsata. De aceea te iubesc pe tine fetele!

Mireasma varsata. La orientali, parfumul si cremele erau foarte scumpe. Pentru mireasa lui Solomon numele iubitului ei insemna mai mult decat orice parfum, oricat de suav ar fi fost el.

Fetele. [Fecioare, KJV]. Ebr. alamoth, "femei tinere" (vezi la Isaia 7,14). Mireasa lui Solomon se gandeste probabil la ea, desi din modestie nu se numeste in mod specific. Ea spune doar ca Solomon este tipul de barbat pe care o tanara ca ea l-ar iubi.

1:4 Trage-ma dupa tine! Si haidem sa alergam! Imparatul ma duce in odaile lui Ne vom inveseli si ne vom bucura de tine; vom lauda dezmierdarile tale mai mult decat vinul! Pe drept esti iubit.

Trage-ma. Ebr. mashak, aici "a atrage in iubire" (vezi Ieremia 31,3; Osea 11,4).

Sa alergam. Aceasta interventie este a insotitoarelor miresei.

In odaile lui. Unii vad in v. 2-4 o aluzie la alaiul de nunta si in expresia aceasta o descriere a intrarii in palat.

Ne vom veseli. Se presupune ca vorbesc din nou persoanele din suita miresei.

Pe drept esti iubit. [Dreptii te iubesc, KJV]. Sau "te iubesc cinstit". Acestea ar putea sa fie cuvinte de aprobare rostite de mireasa, care crede ca toti ar trebui sa aiba o iubire plina de afectiune fata un barbat atat de fermecator ca iubitul ei. Ea considera ca toti vor aproba hotararea sa de a se casatori cu Solomon.

1:5 Sunt neagra, dar sunt frumoasa, fiice ale Ierusalimului, cum sunt corturile Chedarului, si cum sunt covoarele lui Solomon.

Sunt neagra. Probabil ca ea nu vrea sa spuna mai mult decat ca are tenul inchis.

Chedarului. Triburi nomade ale lui Ismael (Genensa 25,13), care locuiau in pustiurile arabe (vezi Isaia 21,16; 42,11). Beduinii traiau in general in corturi facute din piei de capre de culoare neagra.

1:6 Nu va uitati ca sunt asa de negricioasa, caci m-a ars soarele. Fiii mamei mele s-au maniat pe mine, si m-au pus pazitoare la vii. Dar via frumusetii mele n-am pazit-o.

M-a ars. [A privit asupra mea, KJV]. Aceasta e o dovada ca tenul ei inchis se datora soarelui si nu rasei ei. LXX zice: "soarele s-a uitat cu neplacere la mine".

Fiii mamei mele. Pare ca fratii mai mari ai miresei o lasasera pe surioara lor sa pazeasca viile, facand-o astfel sa fie arsa de soare.

Via frumusetii mele. [Via mea, KJV]. Adica propria ei frumusete (vezi cap. 8,12). Fratii ei nu-i ingaduisera ragazul sau prilejul sa dea atentie propriei sale infatisari.

1:7 Spune-mi tu, pe care te iubeste inima mea, unde iti pasti oile, unde te odihnesti la amiaza? Caci de ce sa umblu ca o ratacita pe la turmele tovarasilor tai?

Iti pasti oile. [Turma ta, KJV]. Versetul acesta prezinta o dificultate prin aceea ca il reprezinta pe iubit ca pastor, ceea ce, fireste, Solomon nu era. S-ar putea ca mireasa, in limbajul poetic fantastic, sa-l vada ca tovaras al vietii ei simple de la tara. Unii au sugerat ca Solomon s-a imbracat ca pastor cand a venit la ea sa o peteasca.

Te odihnesti la amiaza. In tarile calde, pastorii cauta un loc de adapost atat pentru ei, cat si pentru turmele lor, de caldura arzatoare a soarelui din miezul zilei.

Ca o ratacita. [Cineva care se abate, KJV]. Ebr. 'otyah, literal, "cineva cu val". Daca sunt transpuse doua consonante ebraice, se obtine "cineva care rataceste". Varianta aceasta se gaseste in Siriaca, Vulgata si in traducerea greaca a lui Symmachus.

1:8 Daca nu stii, o tu, cea mai frumoasa dintre femei, iesi pe urmele oilor, si paste-ti iezii langa colibele pastorilor.

Daca nu stii. Intervine un alt glas. Poate sa fie acela al lui Solomon sau raspunsul glumet al doamnelor de la curte, care ii spune sulamitei sa aiba rabdare. La timpul cuvenit iubitul ei va veni. Intre timp ea trebui sa continue sa vegheze asupra turmelor ei.

1:9 Cu iapa inhamata la carele lui Faraon, te aseman eu pe tine, scumpa mea.

Iapa inhamata. [O ceata de cai, KJV]. Literal, "iapa mea". Solomon isi aseamana mireasa gatita cu sculele ei cu o iapa imparateasca impodobita. Asemanarea pare vulgara pentru o minte apuseana, dar e cu totul potrivita pentru gandirea orientala.

Carele. Vezi 1 Regi 10,26.28.29.

1:10 Ce frumosi iti sunt obrajii in mijlocul lantisoarelor de la gat, si ce frumos iti este gatul in mijlocul sirurilor de margaritare!

Verset ce nu a fost comentat.

1:11 Iti vom face deci lantisoare de aur, cu stropituri de argint.

Verset ce nu a fost comentat.

1:12 Cat sta imparatul la masa lui, nardul meu isi raspandeste mirosul.

Nardul. Un parfum puternic obtinut probabil din India. Planta Nardostachys jatamansi, din radacinile careia hindusii extrageau parfumul aromatic, creste pe pasunile inalte ale Himalayei, la o inaltime cuprinsa de 3.353 m si 5.182m. Nardul a devenit de timpuriu un articol de comert.

1:13 Preaiubitul meu imi este ca un manunchi de mir, care se odihneste intre tatele mele.

Manunchi de mir. Mirul era extras din rasina aromatica a ceea ce era probabil copacul arab Balsamodendron myrrha. Se spune ca femeile evreice purtau sub vesmintele lor, la anumite ocazii,

o sticluta sau o punguta cu mir, atarnata de gat.

1:14 Preaiubitul meu este pentru mine un strugure de malinita, din viile din En-Ghedi.

Strugure de malinita. [Strugure de camfor, KJV]. Mai bine "ciorchine de flori de henna". Planta crestea in partea de sud a Palestinei si producea flori galbene sau albe mirositoare. Florile si ramurelele erau transformate in pulbere, din care femeile orientale faceau o vopsea rosietic-portocalie pentru a-si unge mainile si picioarele.

En-Ghedi. Literal, "fantana iedului". Era o regiune la vest de Marea Moarta, cam la mijlocul distantei dintre gura de varsare a Iordanului si extremitatea sudica a lacului. Un izvor bogat cunoscut sub numele 'Ain Jidi continua sa curga si astazi in regiune.

1:15 Ce frumoasa esti, iubito, uite ce frumoasa esti, cu ochii tai de porumbita!

Verset ce nu a fost comentat.

1:16 Ce frumos esti, preaiubitule, ce placut esti! Verdeata este patul nostru!

Verdeata este patul nostru. [Patul nostru e verde, KJV]. Nu e sigur daca mireasa descrie aici un pat din palat sau daca se refera la mediul ei natural anterior. Unii vad aici o referire la patul nuptial. Ar fi natural pentru mireasa sa descrie starile ei de prezente de fericire in imagini luate din mediul ei natural.

1:17 Cedrii sunt grinzile caselor noastre, si chiparosii sunt pardoselele noastre.

Verset ce nu a fost comentat.