Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Romani

Romani 14:21


14:21 Bine este sa nu mananci carne, sa nu bei vin si sa te feresti de orice lucru, care poate fi pentru fratele tau un prilej de cadere, de pacatuire sau de slabire.

Bine este. Crestinul tare ar trebui sa fie dispus sa renunte la libertatea sa in lucrurile acestea relativ fara insemnatate, decat sa aduca poticnire unui frate mai slab (cf. 1Cor. 8:13).

Carne. Gr. khreia, ,,alimente carnate”. Cuvantul acesta apare numai aici si in 1Cor. 8:13. In Rom. 14:15, 20; etc., e folosit cuvantul broma, cuvantul folosit pentru hrana, in general.

Vin. Carnea si vinul erau evident subiectele principale ale scrupulelor religioase ale fratelui mai slab, pentru ca erau, de obicei, folosite de pagani, ca sacrificii pentru idolii lor.

Orice lucru. Cuvintele ,,orice lucru”, desi de adaos, sunt clar subintelese in textul grecesc. Pavel adauga acest indemn general pentru a cuprinde orice activitate care, desi legitima in ea insasi, poate indispune sau deruta pe fratele care inca nu este convins ca astfel de purtari sunt permise de Dumnezeu. Crestinul care planuieste un anumit fel de purtare nu se va intreba numai daca e lucrul acesta legal, ci si cum va afecta aceasta sufletul fratelui meu?

Cadere. [Se poticneste, KJV; Nitz.] Gr. proscopto, ,,a se lovi de”, ,,a se poticni”, ,,a se ciocni de”, metaforic ,,a se poticni de”.

Pacatuire. [Se jigneste, KJV; Se sminteste, Nitz.] Dovezi textuale pot fi citate (cf. pag. 10) pentru omiterea lui ,,se sminteste, se slabeste” [,,de pacatuire sau de slabire”]. Totusi, aceste idei sunt implicite in ,,se poticneste”.

Slabire. [E facut slab, KJV; Se slabeste, Nitz.] Literal, ,,e slab”, insemnand ca fratele mai tare trebuie sa fie atent in toate lucrurile de care constiinta neluminata a fratelui sau se poate usor mahni.