Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Romani

Romani 13:2


13:2 De aceea, cine se impotriveste stapanirii, se impotriveste randuielii puse de Dumnezeu; si cei ce se impotrivesc, isi vor lua osanda.

Cine se impotriveste stapanirii. [Se impotriveste puterii, KJV.] Literal ,,se aliniaza impotriva autoritatii”, ,,se aseaza in ordine de bataie impotriva autoritatii”.

Randuielii. Gr. diatage, literal ,,ceea ce este randuit”, ,,ceea ce este asezat”. Singura alta aparitie a acestui cuvant e in Fapte 7:53, unde e tradus ,,dispozitie” [,,randuieli”, Nitz.]. Ideea lui Pavel ar putea fi redata literal: ,,se aseaza impotriva a ceea ce a fost randuit de Dumnezeu”.

Osanda. Gr. krima, ,,condamnare”, ,,judecata” (vezi cap. 2:2; 5:16; 11:33). Pavel se refera aici la sentinta data de autoritatile carmuitoare, ca slujitori ai lui Dumnezeu, in lumea aceasta (cap. 13:4), impotriva celor care se impotrivesc. Intrucat neascultarea de ,,stapanirile care sunt” inseamna impotrivire fata de randuiala lui Dumnezeu, pedeapsa pe care autoritatile o aplica reprezinta si judecata si mania lui Dumnezeu asupra cetatenilor rebeli.