Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Apocalipsa

Apocalipsa 22:14


22:14 Ferice de cei ce isi spala hainele, ca sa aiba drept la pomul vietii, si sa intre pe porti in cetate!

Ferice. Inca o binecuvantare rostita asupra celor credinciosi (vezi comentariul de la v. 7).

Cei ce isi spala hainele. [,,Cei ce pazesc poruncile Lui”, KJV]. Pot fi citate importante dovezi textuale pentru exprimarea ,,cei ce isi spala hainele” (ca in traducerea Cornilescu). Cateva manuscrise spun: ,,cei ce si-au spalat hainele”. Dintre uncialele timpurii (vezi Vol. V, pp. 114–116), numai Sinaiticus si Alexandrinus contin aceasta parte a Apocalipsei, ambele redand-o identic: ,,cei ce isi spala hainele”. In cea mai mare parte a manuscriselor minuscule se spune ,,cei ce pazesc poruncile Lui”. Versiunile antice, ca si citatele patristice, sunt impartite in exprimare. Cele doua propozitii sunt foarte asemanatoare in limba greaca si este foarte usor sa ne imaginam ca un scrib putea sa confunde o propozitie cu alta; desi este imposibil sa stim cu certitudine care a fost exprimarea din versiunea originala. Urmatoarele transliterari arata similaritatea dintre cele doua exprimari:

hoi poiountes tas entolas autou, ,,cei ce pazesc poruncile Lui.”

hoi plunontes tas stolas auton, ,,cei ce isi spala hainele.”

In realitate ambele exprimari se potrivesc in acest context si sunt in armonie cu invataturile lui Ioan din alte parti. In ce priveste subiectul pazirii poruncilor, vezi Apocalipsa 12,17; 14,12; compara cu Ioan 14,15.21; 15,10; 1 Ioan 2,3–6. In ce priveste subiectul spalarii hainelor, vezi Apocalipsa 7,14, unde despre o grupare de sfinti se spune ca ,,si-au spalat hainele, si le-au albit in sangele Mielului”. Dreptul nostru la cer este neprihanirea lui Hristos pusa in dreptul nostru; pregatirea noastra pentru cer este neprihanirea lui Hristos transmisa noua, reprezentata de hainele spalate. Dovada externa a faptului ca am primit neprihanirea lui Hristos este perfecta conformare cu poruncile lui Dumnezeu. Prin urmare, cele doua idei, cea a spalarii hainelor si a ascultarii de porunci, sunt strans legate.

Tinand cont de problemele traducerii acestei propozitii, ar fi intelept sa construim temelia doctrinei pazirii poruncilor lui Dumnezeu pe celelalte pasaje din Scriptura care au de-a face cu ascultarea, cu privire la care nu exista discutii cu privire la dovezile textuale. Sunt destule de felul acesta.

In ce priveste un studiu mai complet asupra acestei probleme, vezi Probleme de Traducere a Bibliei, pp. 257–262. Cuvantul grecesc pentru ,,haine” este stolai, intrebuintat cand este vorba de hainele

exterioare, lungi, care caracterizeaza un om distins. Compara cu folosirea acestui cuvant in Marcu 12,38; 16,5; Luca 15,22; 20,46. Acelasi cuvant grecesc este folosit in LXX pentru hainele sfinte ale lui Aaron si ale urmasilor sai (Exodul 28,2; 29,21). Cuvantul ,,stola”, este derivat de la stole. La inceput ,,stola” a insemnat un vesmant lung si larg, ajungand pana la glezne, iar mai tarziu o podoaba ecleziastica din matase, purtata in jurul gatului si cazand in jos pe umeri.

Drept. Gr. exousia, ,,libertate”, ,,privilegiu”, ,,drept”. Va fi privilegiul si libertatea sfintilor sa aiba parte la pomul vietii si sa se bucure de nemurire, impreuna cu Isus Hristos (vezi comentariul de la v. 2).

Sa intre. Acesta este un si mai mare privilegiu. Noul Ierusalim va fi capitala noului pamant (vezi GC 676).