Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 8:2


8:2 Din gura copiilor si a celor ce sug la tata, Ti-ai scos o intaritura de aparare impotriva potrivnicilor tai, ca sa astupi gura vrajmasului si omului cu dor de razbunare.

Copiilor. De la ebr. 'olel, "copil", referindu-se aici la un baiat, la un copil sau la unul ca un copil. A celor ce sug la tata. De la ebr. yoneq, "copil care suge" sau "cineva ca un prunc neintarcat".

Ai scos o intaritura. [ai randuit tarie, KJV]. Dumnezeu a folosit ca unelte ale puterii Sale pe aceia care altminteri sunt tot atat de slabi ca niste copilasi sau prunci. Prin ei, El Si-a aratat puterea ca sa astupe gura "vrajmasului si omului cu dor de razbunare".

Sa astupi. [Sa astamperi, KJV]. Ebr. shabath, "a odihni", de la care deriva cuvantul "sabat". Forma folosita aici inseamna "a face sa se odihneasca", "a inceta", "a se lasa de ceva". Vrajmasul e pus sa se lase de planurile sale.

Isus a citat pasajul acesta (Matei 21,16) pentru a justifica osanalele copiilor din templu in fata obiectiunile carturarilor si fariseilor. Unii traducatori vad in acest verset cheia intregului psalm. Dupa parerea lor, intelesul este ca bietul si neinsemnatul om este copilul creatiunii si, cu toate acestea, Dumnezeu i-a dat putere sa carmuiasca lumea in care el este o parte atat de neinsemnata. In felul acesta i s-a oferit o demnitate si o onoare mult mai mare decat restului creatiunii pe care El o guverneaza.