Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 68:8


68:8 s-a cutremurat pamantul, s-au topit cerurile, dinaintea lui Dumnezeu, s-a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

S-au topit. [Au picurat, KJV]. De obicei luat din ebr. nataph, "a picura", "a curge picaturi". Totusi este probabil derivat din tapap, "a se framanta", arabicul taffa, "a bate aripile", si aramaicul tptp, "a licari". In felul acesta se obtine o paralela perfecta cu primul vers: "Pamantul s-a zguduit, cerurile s-au framantat".

S-a zguduit Sinai. Cu toate ca prezenta lui Dumnezeu s-a manifestat continuu in cursul lungii calatorii prin pustiu, maiestatea Lui glorioasa s-a aratat indeosebi la Sinai (vezi Exod 19,16-18; PP 339, 340).

Ebr. zeh Sinay, de obicei redat "acest Sinai", a fost recunoscut de H. Grimme ca un titlu vechi al lui Iehova si poate fi tradus "Cel de pe Sinai".