Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 68:13


68:13 Pe cand voi va odihniti in mijlocul staulelor, aripile porumbelului sunt acoperite de argint, si penele lui sunt de un galben auriu.

Va odihniti in mijlocul staulelor. [Zaceti intre oale, KJV]. Acest pasaj dificil a fost facut clar de ugaritica (p. 618). Ebr. shephattayim, tradus "oale" in KJV si "staule" in RSV, de fapt inseamna pietre de vatra. Vechile locuinte contineau doua pietre de vatra, tot la fel este si acum in multe familii de arabi nomazi. In plus, pasajul ar trebui sa fie tradus ca o intrebare si legat de versetul anterior: "Veti ramane sezand langa pietrele de vatra?" Intrebarea face de ocara pe aceia care in caz de forta majora nationala stau acasa, cand probleme grave sunt in joc.

Acoperite de argint. O imagine frumoasa care sugereaza jocul luminii soarelui pe penajul unui porumbel in zbor. Diferite cuvinte si expresii de aici gasesc paralele apropiate in ugaritica. Totusi, scopul imaginii acestui porumbel care zboara este obscur in contextul acestui psalm.