Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 62:1


62:1 Da, numai in Dumnezeu mi se increde sufletul; de la El imi vine ajutorul.

INTRODUCERE - Psalm 62 contine oarecare asemanari de limbaj cu Psalm 39, dar e deosebit ca tema. Psalmul sfatuieste pe oameni, in orice incercari s-ar afla, sa se increada numai in Dumnezeu, deoarece nici o fiinta omeneasca nu poate fi de ajutor real. El este o expresie inaltatoare a credintei triumfatoare a psalmistului in Dumnezeu. El foloseste o extraordinara eleganta a frazei. Psalmul este caracterizat prin folosirea de sase ori a cuvantului ebraic 'ak (tradus "da", "cu adevarat", "numai", "cu siguranta") la inceputul v. 1.2.4.5.6.9. Refrenul se gaseste in v.

1.2 si 5.6, precedand si nu succedand unitatile de idei.

Cu privire la preambul vezi p. 616, 617.

1. Da. [Cu adevarat, KJV]. Ebraicul 'ak de asemenea insemnand "numai", "cu siguranta", "da". 'Ak intareste forta cuvantului sau a frazei de care este atasat. El apare de sase ori in psalmul acesta (vezi v. 2.4.5.6.9). In v. 1 'ak accentueaza expresia "in Dumnezeu". In ebraica expresia tradusa astfel vine imediat dupa 'ak. Propozitia transmite ideea ca psalmistul nadajduieste numai in Dumnezeu cu excluderea tuturor celorlalti. O alta ilustratie a puterii lui 'ak de a intari sensul celor ce urmeaza se gaseste in Psalm 39,5.6, unde in ebraica 'ak (tradus "da" ["intr-adevar" sau "sigur", KJV]) apare la inceputul a trei versuri succesive, in comparatie cu cele sase de aici.

Sufletul. Folosit idiomatic aici pentru "eu" (vezi la Psalm 16,10).

Se increde. [Nadajduieste, KJV]. Ebr. dumiyyah, substantiv, nu verb. Ideea exprimata este "tacere", "asteptare tacuta" (vezi Psalm 65,1). Sufletul psalmistului e in pace cu Dumnezeu. Linistea aceasta o are cel care incredinteaza totul in mainile lui Dumnezeu.

Ajutorul. [Salvarea, KJV]. Vezi Psalm 35,3; 37,39.