Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 29:6


29:6 ii face sa sara ca niste vitei, si Libanul si Sirionul sar ca niste pui de bivoli.

Ii. In ebraica pronumele acesta apare ca un sufix la verb in forma -em. De fapt este vorba de o forma gramaticala arhaica (enclitica) neinteleasa de invatatii iudei, care au adaugat pronuntia la textul avocalic incepand din secolul al VII-lea d.Hr. si mai departe. Ugaritica (vezi p. 618) a aratat ca terminatia -em ar trebui sa ramana netradusa, astfel ca pasajul ar trebui sa fie redat astfel: "El face Libanul sa sara ca un vitel si Sirionul ca un bou salbatic tanar" (RSV). Se au in vedere muntii Libanului si Sirionului, care par sa sara sub loviturile dezlantuite ale furtunii.

Sa sara ca niste vitei. [Ca un vitel, KJV]. Vezi Psalm 68,16; 114,4. Sirionul. Numele sirian al muntelui Hermon, cel mai inalt munte din lantului Anti-Libanului, inaltandu-se la 2815 m deasupra nivelului marii (vezi la Deuteronom 3,9). Bivoli. [Unicorn, KJV]. Mai de graba, "boi salbatici" (vezi la Psalm 22,21).