Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 25:18


25:18 Uita-Te la ticalosia si truda mea, si iarta-mi toate pacatele mele.

Iarta-mi. Ebr. naśa', care are unul dintre sensurile de baza "a ridica", precum si "a indeparta", "a duce departe". El este folosit pentru iertare intr-un numar de pasaje (Genesa 50,17; Exod 10,17; 32,32 etc.). Naśa' este folosit si pentru purtarea inlocuitoare a pacatelor. Preotii urmau sa poarte nelegiuirea copiilor lui Iuda (Levitic 10,17). Exista o simpla trecere de la ideea de purtare inlocuitoare de pacat la cea de iertare. Unul dintre cuvintele grecesti corespunzatoare, airo, apare in Ioan 1,29 in afirmatia "care ridica pacatele lumii".

In loc de un qoph, cu care ar trebui sa inceapa acest verset, daca s-ar urma tiparul regulat de acrostih, versetul acesta incepe cu resh, litera imediat urmatoare in alfabetul ebraic. In acelasi timp, resh apare si la locul lui cuvenit, la inceputul v. 19.