Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 22:16


22:16 Caci niste caini ma inconjoara, o ceata de nelegiuiti dau tarcoale imprejurul meu, mi-au strapuns mainile si picioarele:

Caini. Oameni, care se seamana cu niste caini feroce, care isi arata coltii, l-au inconjurat, ca sa zicem asa, intr-o haita urmarind sa-l rapuna. Cetatile orientale erau vestite pentru haitele de caini flamanzi care devorau adesea trupurile neingropate ale mortilor (vezi 1 Regi 14,11; cf. Psalm 59,6.14.15). Psalmistul dezvolta in continuare ideea cruzimii imprejurarilor, punandu-i pe caini langa leu si langa taurii din Basan (vezi la v. 12.13).

Strapuns. Ebr. ke'ari, care poate fi tradus "ca un leu", precum in Isaia 38,13, singurul loc in Vechiul Testament unde apare in forma aceasta. Ideea din propozitia atunci devine: "Ca un leu mi-au inconjurat mainile si picioarele." Ke'ari nu poate fi corect tradus "strapuns". E posibil ca acest cuvant sa fi fost gresit ortografiat si ca traducatorii versiunilor vechi, precum LXX, Siriaca si Vulgata, sa fi pastrat adevarata varianta: "mi-au strapuns". Prin cuvintele acestea, Mantuitorul a prezis tratamentul pe care avea sa-l primeasca (vezi DA 746). Compara cu Ioan 20,25-27.