Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 19:7


19:7 Legea Domnului este desavarsita, si invioreaza sufletul; marturia Domnului este adevarata si da intelepciune celui nestiutor.

Legea Domnului. In punctul acesta, David trece de la contemplarea naturii, descoperind in grandoarea, permanenta si scopurile ei slava lui Dumnezeu, la contemplarea lui Dumnezeu in lege. Oricat de frumoase ar putea fi manifestarile slavei lui Dumnezeu in ceruri, oricat de marete ar putea parea splendorile soarelui, lunii si ale stelelor, mult mai frumos, mai maret este tabloul unui caracter calauzit de legea lui Dumnezeu. "Slava lui Dumnezeu este vazuta in mod complet intr-un caracter perfect, armonios." (Cheyne).

Aici apare o schimbare in metrul ebraic. Randurile sunt mai lungi decat cele din v. 1-6 si, ca si cadenta Plangerilor, fiecare prezinta doua parti, prima mai lunga decat a doua, asemanator unui crescendo lung in muzica, urmata de un decrescendo mai scurt si mai rapid. De pilda: "Legea Domnului este desavarsita" (lunga), "si invioreaza sufletul" (scurta). "Marturia Domnului este adevarata" (lunga), "da intelepciune celui nestiutor" (scurta). Impresia este a unei grabe cu sufletul la gura, care se domoleste spre pauza, cand poemul proclama bucuria si dulceata legii si vesteste faptul ca pentru ascultare "rasplata este mare" (v. 11).

Ar fi dificil de gasit exemple mai bune de paralelism ebraic ca acelea din v. 7-10. Atat in structura gramaticala, cat si in cea logica, partile componente ale propozitiilor paralele ale diferitelor perechi sunt remarcabil aranjate. Traducerea KJV reda aproape desavarsit cititorului englez frumusetea si ordinea structurii ebraice originale.

Tabela urmatoare arata bogatia de continut a ideilor din v. 7-10:

Numele dat legiiNatura ei�

Efectele ei

Legea�invioreaza

desavarsita Marturia�da intelepciune

adevarata�

Oranduirile�veselesc

fara prihana�

Poruncile�lumineaza

curate�

Frica�tine pe vecie]

curata�[

Judecatile�[drepte]

adevarate� Observa diferitii temeni folositi pentru a descrie aspecte variate ale revelatiei divine si compara cu Psalm 119. Versetele 7-10 apar in esenta pretutindeni in Psalm 119.

"Legea" vine de la ebraicul torah, care inseamna "invatatura", "instructiune", "indrumare" (vezi la Deuteronom 31,9; vezi si la Proverbe 3,1). Asa cum soarele lumineaza si da viata pamantului material, tot asa legea lumineaza si umple de energie lumea spirituala. Vezi si la Psalm 1,2.

"Domnul" este o traducere a ebraicului Yahweh (vezi vol. I, p. 171, 172). In contrast cu titlul 'El folosit pentru Divinitate din v. 1, numele divin Yahweh este folosit exclusiv in tot restul psalmului (de sapte ori).

Desavarsita. Compara cu Romani 7,12.

Invioreaza. De la ebr. shub, care mai inseamna "a reinviora" (tradus "sa-si tina viata" in Plangeri 1,11.19 si "invioreze" in Plangeri 1,16 - trad. Cornilescu). Legea invioreaza si da puteri.

Marturia. Ebr., ?eduth, deseori folosit cu privire la Decalog (vezi Exod 25,16.21.22). ?Eduth vine de la ?ud, "a da marturie". Descoperirea lui Dumnezeu este marturia lui Dumnezeu, deoarece este propria Lui confirmare cu privire la natura, atributele si poruncile Lui.

Adevarata. [Sigura, KJV]. Ebr. 'amen, de la care vine "amin"-ul nostru. 'Amen inseamna "a fi credincios", "a fi dainuitor", "a fi temeinic stabilit".

Nestiutor. Ebr. pethi, "cel tanar, neexperimentat si usor de amagit". Natura asemanatoare ca celei de copil este lucrul esential pentru obtinea intelepciunii (vezi Matei 11,25).

In slujba din sinagoga moderna, cititorul rosteste Psalm 19,8 cand desfasoara Tora la slujba din Sabat dimineata.