Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi, 16


16:1 Pazeste-ma, Dumnezeule, caci in Tine ma incred.

INTRODUCERE - Psalmul 16 este o expresie a deplinei fericiri care izvoraste din supunerea totala fata de Dumnezeu. Psalmistul evolueaza de la ideea de Dumnezeu ca unic Ocrotitor la o declaratie a credintei in viata vesnica, o declaratie rar exprimata atat de clar in Vechiul Testament. Ultimele versete au un sens mesianic. Sase strofe destul de regulate alcatuiesc structura poemului. Unii sugereaza ca ocazie speciala pentru fundalul psalmului experienta raportata in 1 Samuel 26,19, dar aceasta este doar o speculatie. Cu privire la obarsia davidica a psalmului, vezi Fapte 2,25; cf. AA 227.

Cu privire la preambul, vezi p. 616, 627.

1. Pazeste-ma. Psalmul incepe cu o rugaciune calduroasa, plina de incredere. Psalmistul nu

striga dupa ajutor intr-un timp de primejdie. El se roaga doar pentru o grija continua. Ma incred. Sau "imi caut scaparea".



16:2 Eu zic Domnului: Tu esti Domnul meu, Tu esti singura mea fericire!

Eu. [Sufletul meu, KJV]. Expresia [din KJV] nu apare in ebraica. Ea e inserata deoarece in ebraica verbul pentru "tu ai zis" [KJV] este la feminin. Daca forma verbului e corecta, trebuie sa fie inteles "femininul de adresa". Totusi, cateva manuscrise ebraice, sustinute de LXX, au verbul la persoana intai, permitand astfel traducerea: "Eu am zis Domnului", etc.

Domnul meu. Cuvantul ebraic folosit aici nu este Yahweh, ci 'Adonai, "Stapanul meu" (vezi vol. I, p. 35).

Tu esti singura mea fericire. [Bunatatea mea ajunge la tine, KJV]. Literal, "binele meu nu asupra ta". Sensul expresiei ebraice traduse astfel nu e clar. Traducerea RSV: "nu am alt bine afara de tine" este bazata pe traducerea interpretativa a Targumilor si a lui Ieronim. Poate ca psalmistul a vrut sa spuna: "Dumnezeu este izvorul tot binelui meu, si de aceea unicul obiect al increderii si devotiunii mele."



16:3 Sfintii, care sunt in tara, oamenii evlaviosi, sunt toata placerea mea.

Sfintii. Ebr. qedoshim, literal, "cei sfinti". Sfintenia este asemanare cu Dumnezeu (vezi Levitic 19,2). Poporul lui Dumnezeu, care asculta de legea Lui si poarta haina neprihanirii lui Hristos, ar trebui sa se bucure ca Dumnezeu ii numeste sfintii Lui. David este incantat de tovarasia celor sfinti. Ei sunt oamenii speciali ai lui Dumnezeu - adevaratii oameni nobili ai lui Dumnezeu. Iubirea de Dumnezeu este cea mai sigura legatura de unire in mijlocul poporului lui Dumnezeu (vezi Psalm 55,14; 133).

16:4 Idolii se inmultesc, oamenii alearga dupa dumnezei straini, dar eu n-aduc jertfele lor de sange, si nu pun numele lor pe buzele mele.

Idolii. [Intristarile, KJV]. Aceia care aleg un alt Dumnezeu in afara de Iehova vor avea parte mereu de intristare, in timp ce psalmistul primeste numai bine de la singurul Dumnezeu adevarat.

Jertfele lor de sange. [Jertfele de bautura de sange, KJV]. Intrucat vinul era folosit ca o "jertfa de bautura" la serviciul de inchinare al lui Iehova (Exod 29,40; Numeri 15,5.7), expresia aceasta pare sa dea de inteles ca sangele animalelor era folosit cu un scop asemanator printre pagani. Pentru evrei, aceasta era o idee respingatoare (vezi Genesa 9,4; Levitic 3,17; 7,26). David nu voia sa participe in nici un fel cultul zeilor pagani. El nu voia sa-si intineze buzele prin pomenirea numelui lor.



16:5 Domnul este partea mea de mostenire si paharul meu, Tu imi indrepti sortul meu.

Mostenire. Compara cu Numeri 18,20. Asa cum Dumnezeu si nu pamant era mostenirea lui Levi, cand tara Canaan a fost impartita semintiilor, tot asa psalmistul sustine ca Dumnezeu este partea lui de mostenire. Pe buna dreptate, crestinul poate sa-si puna increderea in Dumnezeu. Rugaciunea noastra sa fie: "Nimeni pe pamant in afara de Tine."

Paharul meu. Soarta sau conditia mea in viata (vezi Psalm 11,6). In literatura ugaritica (vezi

p. 618) "pahar" are sensul de "soarta" sau "destin". Setea psalmistului se astampara doar in Dumnezeu. Indrepti. [Mentii, KJV]. Probabil de la ebr. tamak, "a tine tare".

Sortul. Compara Numeri 26,55. Psalmistul poate a avut in minte impartirea pamantului canaanit prin tragere la sorti.



16:6 O mostenire placuta mi-a cazut la sort, o frumoasa mosie mi-a fost data.

Mostenire. [Funii, KJV]. Ebr. chabalim, "lungimi de funie pentru masurarea si impartirea unui ogor". Intrucat Dumnezeu alesese partea psalmistului, ea era cea mai aleasa.

Frumoasa mosie. "Mostenirea" din v. 5. Intelegerea acestui lucru il face pe psalmist sa izbucneasca in multumirile versetelor urmatoare.



16:7 Eu binecuvantez pe Domnul, care ma sfatuieste, caci pana si noaptea imi da indemnuri inima.

Noaptea. In linistea noptii, Dumnezeu vorbeste inimii omului cu o delicatete deosebita (vezi Psalm 4,4).

Inima. (Rarunchii, KJV). Vezi Psalm 7,9. Simtamintele cele mai profunde vorbesc despre Dumnezeu.



16:8 Am necurmat pe Domnul inaintea ochilor mei: cand este El la dreapta mea, nu ma clatin.

Am. Petru interpreteaza v. 8-10 si Pavel v. 10 ca profetizand invierea lui Hristos in trup (Fapte 2,25-31; 13,35-37). Ca atare, aceasta parte a psalmului e hotarat mesianica. Prin eliberarea lui Hristos din mormant si prin invierea Lui intelesul acestor versete a fost clarificat. Despre invierea lui Isus Hristos, vezi Luca 24,39; Ioan 20,27.

Inaintea ochilor mei. [inaintea mea, KJV]. In ochii lui David, Dumnezeu nu este ceva abstract, ci o Persoana pe care o vede cu adevarat. Enoh a umblat cu Dumnezeu (Genesa 5,22; vezi 5T 596; 8T 329-331). Moise a tezaurizat viziunea lui Dumnezeu (vezi 5T 652). Noi avem nevoie sa fim mereu constienti de prezenta lui Dumnezeu. Simtamantul prezentei lui Dumnezeu va fi nu numai un inhibitor al pacatului, ci si o bucurie a inimii. El va lumina viata si va da sens imprejurarilor.

La dreapta mea. Expresia, aplicata atat omului, cat si lui Dumnezeu, este in mod special folosita in Psalmi. Pozitia este una de onoare si demnitate, aparare si adapost. Aici este vorba despre ultima.

Nu ma clatin. Vezi Psalmi 15,5. Crestinul se poate bucura din plin, deoarece sta pe Stanca veacurilor.



16:9 De aceea inima mi se bucura, sufletul mi se inveseleste, si trupul mi se odihneste in liniste.

Sufletul. [Slava, KJV]. Ebr. kabod, "onoare", "reputatie". LXX reda "limba", asa cum se spune si in Fapte 2,26. David este cel mai expansiv dintre cantareti. Fiecare fibra a fiintei lui Il proslaveste pe Dumnezeu. Viata lui de pe pamant e o pregustare a vietii viitoare, din cer. "Cantarea de lauda este atmosfera cerului" (Ed 161).

Odihneste. Ebr. shakan, "a se aseza", "a locui", "a se aseza sa ramana".



16:10 Caci nu vei lasa sufletul meu in locuinta mortilor, nu vei ingadui ca preaiubitul Tau sa vada putrezirea.

Lasa. Ebr. ?azab, "a parasi". Propozitia zice literal: "Nu vei abandona sufletul meu in she'ol".

Sufletul. Ebr. nephesh, un cuvant care apare de 755 de ori in Vechiul Testament, de 144 de ori in Psalmi, cel mai adesea tradus "suflet". Traducerea aceasta e nefericita, deoarece "suflet" transmite cititorului idei care de fapt nu apartin propriu zis cuvantului nephesh. O scurta analizare a cuvantului ebraic va clarifica ce intelegeau scriitorii Bibliei cand foloseau cuvantul acesta.

Nephesh provine din radacina naphash, un verb care apare doar de trei ori in Vechiul Testament (Exod 23,12; 31,17; 2 Samuel 16,14), de fiecare data insemnand "a rasufla" sau "a se odihni" ["a se inviora" sau "a se improspata", KJV]. Verbul pare sa se intoarca la sensul de baza, si anume acela de respiratie.

O definitie a cuvantului nephesh se poate extrage din raportul biblic al facerii omului (Genesa 2,7). Raportul declara ca atunci cand Dumnezeu a dat viata trupului pe care il formase, omul a devenit in mod faptic "un suflet viu" ["suflet de viata", KJV]. "Sufletul" nu exista pana atunci, ci a fost adus la existenta odata cu facerea omului, a lui Adam. Un nou suflet vine la viata de fiecare data cand se naste un copil. Fiecare nastere reprezinta o noua si unica unitate de viata, diferita si separata de alte unitati similare. Noua unitate nu se poate niciodata contopi cu o alta unitate. Ea va fi totdeauna ea insasi. Pot fi nenumaratele altele ca ea, dar nici una nu este de fapt acea unitate. Aceasta unicitate a individualitatii pare sa fie ideea scoasa in evidenta in termenul ebraic nephesh.

Nephesh este aplicat nu numai la oameni, ci si la animale. Expresia: "Sa misune apele de vietati" (Genesa 1,20) e, literal, "apele sa misune de multimi de suflete de viata [indivizi de viata]." Dobitoacele si zburatoarele sunt numite "vietuitoare", literal, "suflete de viata", adica "indivizi de viata" (Genesa 2,19). De aici, atat animalele cat si fiinte omenesti sunt "suflete".

Aceasta idee fundamentala a "sufletului" ca fiind individul in sine si nu o parte constituenta a individului pare sa stea la baza diferitelor aparitii ale cuvantului nephesh. De aceea, e mai bine sa se spuna ca o anumita persoana sau un anumit animal este un suflet decat sa se spuna ca are un suflet.

De la ideea fundamentala ca nephesh este un individ sau o persoana vine folosirea idiomatica a lui nephesh in locul pronumelui personal. Expresii precum "sufletul meu" sunt idiomatice pentru "eu", "mie"; "sufletul tau" pentru "tine", "tie"; "sufletul lor" pentru "ei", "lor".

Intrucat fiecare nou nephesh reprezinta o noua unitate de viata, el este adesea folosit ca sinonim al "vietii". In 119 cazuri, KJV traduce nephesh cu "viata" si sunt alte cazuri cand "viata" ar fi fost o traducere mai potrivita (vezi la 1 Regi 17,21).

In majoritatea cazurilor cand apare nephesh, ar putea fi tradus corespunzator prin "persoana", "individ", "viata" sau prin pronumele personal corespunzator. "Sufletul acela va fi nimicit" (Levitic 19,8) este, simplu, "el va fi nimicit" ("omul acela va fi nimicit", trad. Cornilescu).

Locuinta mortilor. [Iad, KJV]. Ebr. she'ol, locuinta simbolica a mortilor, unde se spune ca cei care au parasit viata dorm laolalta (vezi la Proverbe 15,11). Vezi implinirea acestei preziceri in invierea lui Hristos (Fapte 2,25-31). Despre interpretarea profetica a Vechiului Testament, vezi la Deuteronom 18,15.

Prea iubitul. [Sfantul Tau, KJV]. Ebr. chasid, deseori tradus "sfant" (vezi Psalm 30,4; 31,23; 50,5; 79,2 etc; vezi Nota suplimentara la Psalm 36).

Putrezirea. Ebr. shachath. "Groapa", asa cum e tradus cuvantul de multe ori (Iov 33,18.24.28.30 etc.); shachath este de asemenea tradus "mocirla" (Iov 9,31), "groapa" ["nimicire", KJV] (Psalm 55,23).



16:11 Imi vei arata cararea vietii; inaintea Fetei Tale sunt bucurii nespuse, si desfatari vesnice in dreapta Ta.

Imi vei arata. Literal, "ma vei face sa cunosc". Cararea vietii. Cararea care duce la viata. Bucurii nespuse. [Plinatatea bucuriei, KJV]. Suficient si mai mult decat suficient pentru a-l multumi pe copilul lui Dumnezeu (vezi Efeseni 3,20).

In dreapta Ta. Mana lui Dumnezeu este plina, gata sa reverse placeri vesnice asupra copilului Lui. Aceasta rezerva de placeri nu se va epuiza niciodata. El este la fel de vesnic ca Cel Vesnic (vezi 1 Corinteni 2,9; GC 674-678; Ed 301-309).

Psalmul acesta este o exprimare incantatoare a alegerii lui Dumnezeu facute de om, a delectarii in El, a renuntarii la alti dumnezei, a multumirii pentru sortul randuit de Dumnezeu si a increderii linistite in ajutorul Lui acum si pururi.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE 4 �



GC 310

6 �

ML 359

8 �

CH 424; GW 258, 417; MH 510; SC 74; 7T 213

8.9 �

ML 153

2. 9.10 �

AA 227

11 �

AH 513; ML 5, 32, 211, 292, 349; 2T 480