Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Proverbe

Proverbe 27:16


27:16 Cine o opreste, parca opreste vantul, si parca tine untdelemnul in mana dreapta.

Parca tine untdelemnul in mana sa dreapta. [Si alifia din mana sa dreapta care se demasca singura, KJV]. "A se demasca" vine de la ebr. qara', "a chema" sau "a intampina". De aceea propozitia a doua poate fi tradusa literal: "dreapta lui cere ulei" sau "dreapta lui intampina ulei". O traducere care a fost data acestui verset obscur este: "O femeie galcevitoare nu poate fi oprita mai usor ca vantul: ea aluneca asemenea uleiului din mana stransa si continua in felul ei certaret, in ciuda tuturor straduintelor de a o opri".