Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Proverbe

Proverbe 25:27


25:27 Nu este bine sa mananci multa miere: tot asa, nu este o cinste sa alergi dupa slava ta insuti.

Sa alergi dupa slava ta insuti. E dificil de tradus ebraica acestui verset, astfel incat sa se pastreze antiteza caracteristica a majoritatii proverbelor. Traducatorii si comentatorii au sugerat diferite alte traduceri intr-un efort de a afla un sens apropiat de cel ebraic, care arata contrastul obisnuit dintre cele doua parti ale versetului. Limbajul partii intai este destul de clar si ar fi de asteptat ca pregateste scena pentru partea a doua. Intrucat cuvantul ebraic pentru "slava", kabod, inseamna si "onoare", multi au redat propozitia: "dispret pentru onoarea lor este onoare"; dar aceasta nu se potriveste cu avertizarea din prima propozitie privind excesul. Altii prefera "umblarea dupa onoare aduce probleme" sau "cautarea onoarei proprii e impovaratoare" de la un alt inteles al lui kabod, si anume "povara".

O traducere care se potriveste contextului avertizarii privind excesul este: "Cautarea lucrurilor grele e o greutate". Aceasta ar fi o avertizare privind studiul excesiv. Mierea este buna, studiul este bun, dar lasarea in voia oricaruia dintre ele ar insemna transformarea unei binecuvantari intr-o povara (vezi Eclesiast 12,12). Totusi, nu putem fi siguri ca acesta este sensul intentionat.