Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Obadia

Obadia 1:7


1:7 Toti cei uniti cu tine te-au izgonit inapoi pana la hotar, prietenii tai te-au inselat si te-au stapanit. Cei ce mancau din painea ta ti-au intins curse, pe care nu le-ai bagat de seama!

Toti cei uniti cu tine. Literal, ,,toti oamenii legamantului tau”, adica, aliatii Edomului.

La hotar. Sunt posibile mai multe interpretari ale acestei expresii: 1) Edomitii insisi au fost deposedati si alungati la hotarele lor. 2) Ambasadorii edomiti, apeland la aliatii lor dupa ajutor, erau condusi la hotar cu cererile lor lipsite de raspuns. 3) Aliatii i-au parasit pe Edomiti la granitele lor si i-au lasat pe mana dusmanilor lor. 4) Refugiatii Edomiti nu au fost primiti si au fost trimisi inapoi la hotarele lor.

Prietenii tai. Sau ,,Oamenii care erau in pace”. Expresia aceasta pare sa fie paralela cu ,,toti cei uniti cu tine”.

Curse. Ebr. mazor, al carui sens este incert. Cuvantul, provenit probabil de la o alta radacina se mai intalneste in Ieremia 30,12 si Osea 5,13 cu sensul de ,,rana”. Dar in Obadia 7 un asemenea sens este lipsit de sens. LXX zice enedra ,,o cursa”. Traducerea ,,cursa” este bazata evident pe LXX.

Nu le-ai bagat in seama. Sau ,,fara pricepere”.