Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Numeri

Numeri 24:3


24:3 Balaam si-a rostit prorocia, si a zis: Iata ce zice Balaam, fiul lui Beor, Omul cu ochii deschisi,

Iata ce zice. Folosita obisnuit in cartile profetice ale Bibliei pentru a prezenta o solie divina (cap. 14,28). La aceasta regula nu exista decat trei sau patru exceptii.

Omul. Exista mai multe cuvinte traduse ,,om”. Cel mai obisnuit este ’adam. Acest cuvant se intalneste de peste 450 de ori, in general cu inteles generic. Un alt cuvant ’is este folosit pentru ,,barbat” in contrast cu ,,femeie”, un sot in contrast cu o sotie, un stapan in contrast cu o sluga, o persoana sus pusa in contrast cu una modesta. Acesta scoate in evidenta individualitatea. Al treilea cuvant este ’enos. Acesta accentueaza inferioritatea, derivand din verbul ,,a fi bolnav”, ,,a fi incurabil”. Acest cuvant nu este niciodata folosit despre Mesia. Ultimul cuvant pentru om este geber, folosit aici de Balaam cu privire la sine insusi. Deoarece cuvantul deriva dintr-o radacina care inseamna ,,a fi puternic”, unii comentatori socotind ca folosirea lui de catre Balaam arata aroganta.

Cu ochii deschisi. Comentatorii nu sunt de acord in ce priveste intelesul acestei expresii. Multi o redau ,,ai carui ochi sunt inchisi”, adica un om a carui vedere fizica naturala era inoperanta, asa ca el nu vedea nimic, ci era in transa. Cuvantul ebraic nu se mai gaseste in alta parte a Vechiului Testament. Fie ca este tradus ,,deschis”, fie ,,inchis” si intr-un caz si in altul, ideea este subliniata prin aceea ca vederea fizica a lui Balaam a fost inlocuita cu vederea spirituala. Ochii au ramas deschisi, dar totodata orbi.