Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Neemia

Neemia 8:8


8:8 Ei citeau deslusit in cartea Legii lui Dumnezeu, si-i aratau intelesul, ca sa-i faca sa inteleaga ce citisera.

Deslusit. Ebr. mephorash, "a fi explicat", de la radacina parash, "a desparti", "a specifica" (vezi la Ezra 4,18). Cu toate ca parash apare de cateva ori in VT, semnificatia lui precisa nu e mereu sigura. Desi traducerea "deslusit" sau "lamurit" e posibila, multi cercetatori prefera expresia "cu interpretare" (RSV margine), in felul acesta accentuand ideea de a face insemnatatea clara pentru minte si nu doar sunetul clar pentru ureche. Evident ca prima o include pe cea de-a doua, deoarece adunarea trebuia sa auda bine, pentru ca apoi sa prinda insemnatatea. Altii sugereaza "in sectiuni", vrand sa spuna ca erau citite si clarificate portiuni din lege. Unii au considerat ca acest obicei de a citi un scurt pasaj din Scriptura in evreieste si de a-l explica in aramaica a inceput sa se practice dupa exil, cand aramaica a inceput sa inlocuiasca ebraica (vezi Neemia 13,24) ca limba comuna a poporului (vezi vol. I, p. 29, 30; vezi la Luca 4,16).

Si-i aratau intelesul. Aceasta a fost interpretat ca insemnand ca levitii traduceau cuvintele ebraice in aramaica populara.

Conform v. 5-8, numai levitii se pare ca citeau din cartea legii si explicau ce citeau. Ezra se pare ca n-a facut mai mult decat sa deschida cartea (v. 5) si sa prezideze adunarea. Totusi, v. 2.3 declara ca Ezra insusi a citit poporului adunat. Deci, se pare ca v. 4-8 sunt o descriere mai detaliata a celor relatate in v. 2.3. Se poate ca Ezra sa fi fost primul care a citit, pentru ca ulterior, levitii sa i se alature la citirea Legii si la explicarea ei. Unicul semn de intrebare este daca cei 13 leviti au explicat Legea unul dupa altul sau simultan diferitelor grupe de oameni. Ultima opinie este probabil corecta.