Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Neemia

Neemia 5:13


5:13 Si mi-am scuturat mantaua, zicand: Asa sa scuture Dumnezeu afara din Casa Lui si de averile lui pe orice om care nu-si va tine cuvantul, si asa sa fie scuturat omul acela si lasat cu mainile goale! Toata adunarea a zis: Amin. Si au laudat pe Domnul. Si poporul s-a tinut de cuvant.

Mi-am scuturat mantaua. [Poala, KJV.] Cuvantul ebraic tradus "poala" reprezinta poala hainei, in care uneori erau purtate lucruri. Cuvantul este gasit doar aici si ca "brate" in Iosua 49,22. Pentru a scoate in evidenta caracterul obligatorie al promisiunii, Neemia a indeplinit un act simbolic. Acesta a constat in strangerea vesmantului ca si cand ar fi cara ceva in ea si in scuturarea si golirea acestuia, in momentul cand a rostit blestemul din v. 13. La popoarele din vechime, de putine lucruri se temeau oamenii asa de mult ca de ajungerea sub blestem. Blestemele din Deuteronom 28,16-44 aveau ca scop sa-i impresioneze pe cei care ar fi fost ispititi sa incalce legea. Blestemele scrise deasupra intrarii in mormintele imparatilor asirieni si persi aveau scopul sa ingrozeasca si sa alunge pe eventualii jefuitori. Si contractele erau la protejate impotriva incalcarii. Blestemul lui Neemia este neobisnuit, dar scopul lui este clar.