Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Matei

Matei 28:9


28:9 Dar iata ca le-a intampinat Isus, si le-a zis: Bucurati-va! Ele s-au apropiat sa-I cuprinda picioarele, si I s-au inchinat.

[,,Pe cand se duceau”,KJV]. Dovezi textuale favorizeaza (cf. p. 146), omiterea propozitiei ,,pe cand se duceau sa spuna ucenicilor Lui”. Totusi, contextul pare sa confirme faptul enuntat in felul acesta.

Le-a intimpinat Isus. Cu privire la imprejurarile acestei aratari, vezi nota aditionala de la sfarsitul capitolului. Aratarea aceasta a avut loc probabil nu departe de mormant, intrucat pare improbabil ca Isus sa Se fi aratat femeilor inauntrul cetatii.

Bucurati-va. Literal, ,,fiti vesele” sau “bucurati-va”. Aceasta era o forma obisnuita de salutare (vezi Matei 26,49; 27,29; Luca 1,28; Fapte 15,23; Iacov 1,1).

Sa-I cuprinda picioarele. Nu cu multe minute mai inainte Isus o oprise pe Maria Magdalena sa-L ,,atinga” (vezi la Ioan 20,17). Totusi, intre aceste doua aratari, Isus Se inaltase repede la cer (Ioan 20,17; vezi Nota aditionala la sfarsitul capitolului; cf. DA 790, 793).

I S-au inchinat. Fara indoiala ca recunoasterea a divinitatii Lui (vezi la cap. 14,33).