Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Marcu

Marcu 9:18


9:18 Oriunde il apuca, il tranteste la pamant. Copilul face spuma la gura, scrasneste din dinti, si ramane teapan. M-am rugat de ucenicii Tai sa scoata duhul, si n-au putut.

Ramane teapan. [,,Se intepeneste”, KJV]. Gr. xeraino, ,,a se usca” sau ,, a se vesteji”. In Iacov 1,11 xeraino este folosit cu privire la vestejirea ierbii. Poate ca tatal descrie aici inrautatirea progresiva a starii fizice a baiatului sau poate descrie un stadiu al crizei in care trupul baiatului se intepenea.

N-au putut. Dovezi textule pot fi citate (cf. p. 146) pentru adaugarea cuvintelor ,,sa-l scoata”. Comparati experienta ucenicilor cu aceea a lui Ghehazi (vezi 2 Regi 4,31).