Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Marcu

Marcu 2:1


2:1 Dupa cateva zile, Isus S-a intors in Capernaum. S-a auzit ca este in casa,

Dupa cateva zile. Gr. hemeron, ,,dupa zile”. Expresia aceasta este luata de unii ca referinduse la intreaga perioada a primei calatorii a lui Isus in Galileea, dintre data plecarii Sale din Capernaum (cap. 1,35-38) si revenirea Lui in acea cetate. Intrucat calatoria aceasta s-a extins pentru un numar de saptamani, ar fi mai corespunzator a intelege ,,zilele” de aici ca fiind acelea in timpul carora Isus S-a retras in pustie din cauza multimilor, cand ,,nu mai putea sa intre pe fata in nici o cetate” (cap. 1,45). Astfel inteleasa, perioada in discutie ar fi aceea dintre evenimentele narate la sfarsitul cap.1 si acelea de la inceputul cap.2.

Isus S-a intors. [,,A intrat din nou”, KJV], [Slabanogul coborat prin acoperis, Marcu 2,1-12 = Matei 9,2-8 = Luca 5,17-26. Comentariu major: Marcu. Vezi harta p. 218; diagrama p. 231; cu privire la minuni p. 208-213.]. Sau ,,S-a inapoiat” (RVS). Marcu foloseste in chip caracteristic cuvantul grec palin, ,,din nou”, ca referindu-se la locurile pe care le mentionase mai inainte sau la imprejurari asemanatoare (vezi cap. 2,13; 3,1.20; 4,1; 5,21; 8,13). Prin contrast, Matei foloseste de obicei pe palin pentru a introduce o noua sectiune a naratiunii sale. Atat Matei, cat si Marcu noteaza faptul ca Isus Se inapoiase de curand din prima Lui calatorie prin targurile si satele Galileii (vezi Matei 9,1). Matei adauga informatia ca intoarcerea lui Hristos la Capernaum a fost cu corabia. Evident ca intaia Lui calatorie s-a sfarsit pe tarmul rasaritean al Lacului Galileii sau ca El Se retrasese in regiunea aceea cand publicitatea pe care I-a facut-o leprosul vindecat a dus la o retragere temporara din lucrarea publica (vezi la Marcu 1,45).

Capernaum. Vezi la Matei 4,13. Matei se refera la Capernaum ca fiind ,,cetatea lui” Hristos, adica sediul de unde conducea lucrarea Lui din Galileea, pe care El pare sa o fi considerat ca fiind patria Sa.

S-a auzit. [,,S-a zvonit”, KJV]. Literal, ,,s-a auzit”.

Ca. Gr. hoti, ,,ca”, cuvant care lasa sa se inteleaga ca cuvintele urmatoare, literal, ,,el este in casa”, sunt o citare directa a ceea ce se zvonea de oameni in general.

In casa. Numai Marcu mentioneaza in mod specific faptul acesta, asa cum este adevarat cu privire la numeroase detalii ale naratiunii pe care alti sinoptici le omit. Lucrul acesta era echivalent cu a zice ,,acasa”, fara indoiala, o referire la locuinta lui Petru (vezi DA 267, 271; vezi la cap. 1,29).