Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Marcu

Marcu 12:44


12:44 caci toti ceilalti au aruncat din prisosul lor, dar ea, din saracia ei, a aruncat tot ce avea, tot ce-i mai ramasese ca sa traiasca.

Prisosul. [,,Abundenta”, KJV]. Gr. perisseuma, care pe langa ,,abundenta” mai inseamna si ,,ce ramane pe deasupra”, deci ,,exces” sau ,,prisos”. Bogatii aveau un prisos de bani; aveau mai mult decat aveau nevoie. Ei dadeau din surplusul lor si nu-i costa nimic sa dea. Valoarea darurilor lor in termeni de iubire si devotiune era mica sau inexistenta, pentru ca darurile nu reprezentau nici

o tagaduire de sine. Saracia. [,,Lipsa”, KJV]. Gr. husteresis, ,,deficienta”, ,,saracie”, ,,lipsa”. Tot ce avea. O dovada de maxima iubire si devotiune fata de Dumnezeu.

Ca sa traiasca. Gr. bios, ,,intretinere”, nu zoe, ,,viata” insasi. Mai mult decat probabil vaduva nu stia de unde va capata cele necesare pentru masa ei viitoare.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE

1–12 DA 596–600 13–40 DA 601–609

16 CE 10; 7T 156

24 COL 110; GC 599; 5T 388

28–33 DA 607

30 COL 348; CS 35; CT 32, 360; FE 314, 315, 324; LS 352; ML 117; 2T 45, 70, 168, 504; 3T 39; 4T 119; 5T 536; 6T 477

30, 31 2T 550

33 AH 349; 3T 392

34 DA 608

37 CSW 109; CT 240, 260; Ev 565; FE 242; MH 443; 8T 308

41, 42 DA 614

41–44 DA 614–620

42 DA 616; Ed 109; GW 467; 2T 198; 3T 398; 6T 103, 310; 9T 55

42–44 AA 342; CS 178, 294; 1T 177; 5T 733; 9T 224; WM 203

43, 44 2T 667