Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Judecatori

Judecatori 9:37


9:37 Gaal, luand iarasi cuvantul, a zis: Este chiar un popor care se pogoara de pe inaltimile tarii, si o ceata vine pe drumul Stejarului Ghicitorilor.

Inaltimile tarii. In mod literal "mijlocul tarii". Probabil ca acesta era numele unui deal, numit asa pentru ca se afla la jumatatea drumului dintre Iordan si Mare.

Si o ceata. Din toate punctele care supravegheau drumurile cetatii au inaintat cete ale

soldatilor lui Abimelec, spre consternarea lui Gaal si surprinderea cetatenilor.

Stejarului (engl. "the plain"). Traducerea preferata este "stejar" (vezi cele despre v.6).

Ghicitorilor (engl. "of Meonenim"). Probabil mai corect tradus "a ghicitorilor", decat ca nume

propriu. Acest stejar sacru probabil ca a fost resedinta unei familii sau secte de ghicitori.