Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Judecatori

Judecatori 3:19


3:19 El insusi s-a intors de la pietrariile de langa Ghilgal, si a zis: Imparate, am sa-ti spun ceva in taina. Imparatul a zis: Tacere! Si toti cei ce erau langa el au iesit afara.

Pietrarii. In mod literal, ,,chipuri cioplite", sau, "pietre cioplite". Acestea poate ca au fost pietre de hotar cioplite sau poate sanctuare pagane ridicate de moabiti, aproape de Ghilgal. Si unele si altele erau considerate idolatre de catre israeliti. Traducerea "pietrarii" isi are originea in Targumurile iudaice care redau astfel cuvantul ebraic, poate pentru a evita posibilitatea unei concluzii ca Ehud a putut sa zaboveasca in jurul idolilor, sau o concluzie ca ele au fost pietrele ridicate de Iosua (Iosua 4:20). La acest monument nu s-ar aplica descrierea de ,,pietre cioplite”. Poate ca ele sunt amintite numai ca pietre de hotar obisnuite.

Am sa-ti spun ceva in taina. Sau, ,,o solie secreta”. Pretextul aparea intemeiat, si imparatul l-a acceptat fara suspiciune avand in vedere ca Ehud adusese tributul si probabil ca imparatul a presupus ca el era gata sa tradeze unele secrete cu privire la starile printre israeliti. Probabil ca imparatul fusese informat ca Ehud isi trimisese insotitorii inainte, si el a conchis in mod natural ca Ehud actionase astfel spre a nu fi observat de catre ei cand el preda misiunea secreta. Era natural ca de la Ehud nu se putea astepta sa predea o astfel de solie in asistenta publica de mai inainte.

,,Tacere!” Cuvantul ebraic imita un sunet. El corespunde cu cuvantul nostru de sst!. Porunca a fost adresata suitei lui Eglon. Ehud n-ar fi indraznit sa ceara ca cei prezenti de la curte sa se retraga; de aceea probabil ca el a actionat ca si cand el ar fi fost gata sa spuna secretul lui inaintea tuturor. Desigur, ca imparatul nu dorea ca o solie secreta sa fie comunicata in felul acesta. De aceea el a indepartat pe cei prezenti ai lui, folosind aceasta expresie.