English Home Romanian Home
Electronic Bible Online Pages Multi Language Phone Application One Language d/">Download Ipod / MP4 Player Package Electronic Online Mobile Pages
Electronic Books Online Pages Build Ebook Phone Application Download Ebook Phone Application Download Desktop Application Download Ipod / MP4 Player Package Electronic Online Mobile Pages
Create Bible Application Create E-Books Application
Credits News
About our project   |    Mobile Pages   |   
Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Judecatori

Adventist

Romanian_non-diacritics

Printable ModePrintable Mode

Judecatori, 19


19:1 Pe vremea cand nu era imparat in Israel, un Levit, care locuia la marginea muntelui lui Efraim, si-a luat ca tiitoare o femeie din Betleemul lui Iuda.

Pe vremea. Naratiunea raporteaza in cap. 19 la 21 evenimente din istoria timpurie a semintiei lui Beniamin (vezi cap. 20,28).

Nu era imparat in Israel. Din nou autorul prefateaza istorioara lui din vremea fara legi si lupta dintre semintii cu explicatia ca astfel de lucruri au fost posibile din cauza ca nu era imparat in Israel care sa tina legea si ordinea. Starea de liniste care exista intr-o tara unde legea este respectata si obligatorie nu este intotdeauna apreciata cum ar trebui sa fie.

Tiitoare. Ea putea fi o sotie inferioara, lipsindu-i pana si situatia obisnuita de a doua sotie, si totusi nu era o chestiune trecatoare, ci, dupa cat se pare, o legatura obisnuita, de durata, asa cum este aratat de faptul ca, desi infidelitatea ei fata de el era privita ca vrednica de condamnat, mai tarziu, sotul a cautat sa se impace.

Betleemul lui Iuda. Levitul din intamplarea anterioara avusese si el legaturi in Betleem (vezi cap. 17,7).



19:2 Tiitoarea nu i-a fost credincioasa, si l-a parasit ca sa se duca in casa tatalui ei in Betleemul lui Iuda, unde a ramas timp de patru luni.

Nu i-a fost credincioasa. Unele dintre manuscrisele Septuagintei si Latine redau ,,era maniata pe el”. Targum-urile iudaice sustin si ele aceasta redare. Ideea aceasta s-a socotit a fi mai potrivita in context, pentru ca atunci cand levitul s-a dus dupa ea, el n-a certat-o, ci a vorbit amabil cu ea pentru a o impaca. Cu toate acestea, considerentele acestea nu par sa prezinte un temei suficient pentru abaterea de la redarea textului ebraic.



19:3 Barbatul ei s-a sculat si s-a dus la ea, ca sa-i vorbeasca inimii si s-o aduca inapoi. Avea cu el pe sluga lui si doi magari. Ea l-a adus in casa tatalui ei; si cand l-a vazut tatal femeii aceleia tinere, l-a primit cu bucurie.

Sa-i vorbeasca inimii. In mod literal, ,,sa vorbeasca inimii ei”.

Ea l-a adus. Este vadit ca propunerea lui a fost plina de succes, pentru ca a adus pe sotul ei in casa.

L-a primit cu bucurie. Ospitalitatea nerabdatoare a tatalui tiitoarei arata ca despartirea probabil ca a fost privita ca o rusine pentru familie. Tatal a fost in aparenta cel care a cerut scuze si a dovedit in mod lamurit bucuria lui la impacare insistand ca levitul sa petreaca mai multe zile de vizita cu familia.



19:4 Socrul sau, tatal femeii aceleia tinere, l-a tinut la el trei zile. Au mancat si au baut, si au ramas noaptea acolo.

L-a tinut. Tatal fetei l-a indemnat insistent pe levit sa stea timp mai indelungat decat acesta a dorit. Ospitalitatea exagerata a socrului, fara indoiala ca a urmarit sa faca o buna impresie asupra levitului. Este lamurit ca el nu dorea ca perechea sa se mai certe din nou. El a facut tot ce a putut spre a intari legatura lor.



19:5 A patra zi, s-au sculat dis-de-dimineata, si Levitul se pregatea sa plece. Dar tatal tinerei femei a zis ginerelui sau: Ia o bucata de paine, ca sa prinzi la inima; si apoi veti pleca.

Sa prinzi la inima. Redarea marginala ,,sa-ti intaresti inima”, probabil ca este mai corecta. Cuvantul tradus aici ,,mangai” (in engl.) inseamna ,,a propti”, ,,a sustine”, ,,a suporta”, iar in legatura cu inima poate sa insemne ,,a reinviora (trupul) cu hrana”.



19:6 Si au sezut de au mancat si au baut amandoi. Apoi tatal tinerei femei a zis barbatului: Hotaraste-te dar sa ramai aici la noapte, si sa ti se inveseleasca inima.

Verset ce nu a fost comentat.

19:7 Barbatul se scula sa plece; dar in urma staruintelor socrului sau, a ramas acolo si noaptea aceea.

Verset ce nu a fost comentat.

19:8 In ziua a cincea, s-a sculat dis-de-dimineata sa plece. Atunci tatal tinerei femei a zis: Intareste-ti mai intai inima, te rog; si ramai pana ce se va pleca ziua spre seara. Si au mancat amandoi.

Verset ce nu a fost comentat.

19:9 Barbatul se scula sa plece, cu tiitoarea si sluga lui; dar socrul sau, tatal tinerei femei, i-a zis: Iata ca ziua a trecut, e tarziu, ramai dar peste noapte aici; iata ca ziua se pleaca spre noapte, ramai aici peste noapte, si sa ti se inveseleasca inima; maine va veti scula dis-de-dimineata ca sa porniti la drum, si te vei duce la cortul tau.

Bucata. Din nou socrul i-a indemnat sa-si mai amane putin plecarea pana va putea sa mai pregateasca alta mancare. Evident ca si aceasta a fost o serbare mare pe care socrul nu s-a grabit s-o pregateasca si in timpul careia s-a vorbit mult pe indelete.



19:10 Barbatul n-a vrut sa mai ramana si in noaptea aceea, ci s-a sculat si a plecat. A ajuns pana in fata Iebusului, adica Ierusalimul, cu cei doi magari inseuati si cu tiitoarea lui.

N-a vrut sa mai ramana. Levitul, probabil ca si-a dat seama ca a doua zi va fi tot atat de greu sa se desprinda, cum fusese si in cele doua zile de mai inainte, asa ca a refuzat curtenitor invitatia si a pornit in calatoria lui spre casa la aceasta ora nepotrivita. Rezultatele au fost dezastruoase asa cum arata cele ce urmeaza.

Perseverenta cu care, dupa trei zile, socrul a indemnat pe levit sa ramana, chiar daca acesta din urma era nerabdator sa plece, era o forma de politete obisnuita in tarile Orientului, dar in realitate contrara celei mai bune forme de ospitalitate. Tot atat se poate obiecta si gazdei care grabeste pe oaspetele care ar dori sa stea. Autorul Judecatorilor contrasteaza ospitalitatea exagerata a socrului cu lipsa totala a aceleia pe care levitul a experimentat-o curand la Ghibea. Cat despre levit, experienta lui a fost aceea a multor suflete slabe si sovaielnice, mai intai, intarziere care nu era necesara, si apoi graba exagerata.

Iebus. Acesta era numele vechi al Ierusalimului, pe vremea aceasta o cetate a iebusitilor (vezi 1 Cronici 11,4.5; vezi Judecatori 1,21). Cetatea este numita Iebus in Iosua 18,16.28. Si numele de Ierusalim este vechi, gasindu-se in textele egiptene ale sec. 19 si 18 i.Hr. si in scrisorile domnitorilor canaaniti (tablitele Amarna), scrise cam pe la 1400 i.Hr, ca Urusalim.



19:11 Cand s-au apropiat de Iebus, ziua se plecase mult spre seara. Sluga a zis atunci stapanului sau: Haidem, sa ne indreptam spre cetatea aceasta a Iebusitilor, si sa ramanem in ea peste noapte.

Mult spre seara. Calatoria de la Betleem pana la Ierusalim, o distanta de vreo 5 mile, avea sa necesite cam doua ore.



19:12 Stapanul sau i-a raspuns: Nu putem sa intram intr-o cetate straina, unde nu sunt copii de ai lui Israel, ci sa mergem pana la Ghibea.

Straina. In conformitate cu aceasta declaratie, Ierusalimul era stapanit inca de iebusiti. Levitul s-a temut ca in Ierusalim drepturile ospitalitatii puteau fi calcate, iar el sa fie pradat. De aceea, el s-a grabit inainte, desi caderea serii sosise peste ei, cu dorinta de a ajunge intr-o asezare israelita, in care sa ramana peste noapte. A fi prins de caderea noptii in camp deschis era in acele zile extrem de periculos. Incidentul arata ca intre israeliti si iebusiti exista o ostilitate care mocnea.

Ghibea. Cetatea aceasta, pentru a carei destinatie se hotarase levitul, se afla dincolo de Ierusalim cam la 3,5 (5,6 km) mile, pe drumul care ducea spre nord. Aceasta este Ghibea, aceea care a devenit mai tarziu locul de nastere al lui Saul si cetatea unde el si-a stabilit capitala politica a regatului lui. Pozitia este cunoscuta acum ca Tell el-Ful.



19:13 A mai zis slugii sale: Haidem, sa ne apropiem de unul din locurile acestea, Ghibea sau Rama, si sa ramanem acolo peste noapte.

Rama. Cetatea aceasta se afla la 4 mile dincolo de Ghibea. Cu alte ocazii, cele doua cetati sunt amintite impreuna (Isaia 10,29; Osea 5,8). Poate ca levitul stia ca Ghibea nu avea o reputatie buna, si ca ar fi mai bine sa continue spre Rama daca era posibil.



19:14 Au mers mai departe, si apunea soarele cand s-au apropiat de Ghibea, care este a lui Beniamin.

Este a lui Beniamin. Aceasta este mentionat pentru a arata clar ca aceasta nu era Ghibea lui Iuda (Iosua 15,57) sau Ghibea din regiunea muntoasa a lui Efraim (Iosua 24,33, unde cuvantul ebraic pentru ,,muntos” este gib’ah).



19:15 S-au indreptat intr-acolo ca sa se duca sa ramana peste noapte in Ghibea. Levitul a intrat, si s-a oprit in piata cetatii. Nu s-a gasit nimeni care sa-i primeasca in casa sa ramana peste noapte.

S-au indreptat. Satul se afla la o parte de soseaua principala.

In piata (in engl, ,,in a street”). In mod literal, ,,locul cel larg”. Acesta era obisnuitul loc liber al fiecarei cetati, de obicei langa poarta, care era folosit ca loc de piata, unde negustorii si agricultorii prezentau marfurile lor. In cetati mici ca Ghibea, probabil ca nu erau hanuri, iar calatorii depindeau de ospitalitatea locuitorilor. Levitul si cei impreuna cu el au luat loc in piata, nadajduind ca cineva sa le ofere adapost peste noapte.

Nimeni. Desi multi dintre locuitori trebuie sa-i fi observat stand acolo in timp ce se lasa intunericul, nici unul n-a fost binevoitor sa-si ia raspunderea ospitalitatii care, dupa obiceiul vechi, era cea dintai datorie a Orientului (vezi Iov 31,32; Matei 25,35). Chiar daca unii ar fi fost gata sa dea ocrotirea caminului lor celor trei calatori, probabil ca ei s-au temut ca o astfel de fapta putea sa provoace necaz pentru ei din partea vecinilor lor stricati. De aceeasi lipsa de consideratie aveau sa aiba parte si ingerii la Sodoma pentru ospitalitatea lui Lot (Geneza 19,1-3).



19:16 Si iata ca un batran se intorcea seara de la munca campului; omul acesta era din muntele lui Efraim, locuia pentru o vreme la Ghibea, si oamenii din locul acela erau Beniamiti.

Din muntele lui Efraim. Singura persoana care a aratat interes fata de calatori n-a fost un bastinas localnic. El a fost un batran care venise din aceeasi regiune ca si levitul, totusi el si-a aratat interesul sau ospitalier inainte de a fi aflat faptul acesta. El era un simplu calator, un localnic vremelnic la Ghibea. Acest lucru este amintit de catre autor spre a pune in contrast lipsa de ospitalitate din partea locuitorilor beniamiti cu prezenta acesteia din partea vremelnicului locuitor efraimit.



19:17 El a ridicat ochii si a vazut pe calator in piata cetatii. Si batranul i-a zis: Incotro mergi, si de unde vii?

Incotro mergi. In mod prietenos, bastinasii pun aceleasi intrebari strainilor din Palestina.



19:18 El i-a raspuns: Venim din Betleemul lui Iuda si mergem pana la marginea muntelui lui Efraim, de unde sunt. Ma dusesem la Betleemul lui Iuda, si acum ma duc la casa Domnului. Dar nu se gaseste nimeni sa ma primeasca in casa.

Casa Domnului. Evident ca levitul s-a referit la Silo, unde se aflau chivotul si cortul intalnirii. Silo era in Efraim, poate foarte aproape de casa Levitului, si acolo a dorit sa mearga poate spre a aduce un dar de multumire Domnului pentru venirea inapoi a sotiei lui, sau pentru a aduce o jertfa pentru pacat pentru ea sau pentru ei amandoi, sau chiar pentru a indeplini obisnuitele lui slujbe levitice.

Septuaginta reda expresia: ,,la casa Domnului” ca ,,la casa mea”. In sprijinul acestei redari este intelesul contextului care arata ca levitul era pe drumul lui spre casa. Pe de alta parte, in mintea Levitului, foarte usor puteau fi amandoua obiectivele.



19:19 Avem insa paie si nutret pentru magarii nostri; avem si paine si vin pentru mine, pentru roaba ta, si pentru baiatul care este cu robii tai. Nu ducem lipsa de nimic.

Nu ducem lipsa. Levitul avea pentru el si cei impreuna cu el hrana din belsug cat si pentru animalele sale. Tot ceea ce el cerea era adapost si ocrotirea care o insotea.

19:20 Batranul a zis: Pacea sa fie cu tine! Toate nevoile tale le iau asupra mea, numai sa nu ramai in piata peste noapte.

Toate nevoile. Batranul a insistat curtenitor sa procure atat hrana, cat si gazduire pentru straini.



19:21 L-a dus in casa lui, si a dat nutret magarilor. Calatorii si-au spalat picioarele; apoi au mancat si au baut.

A dat nutret. Ingrijindu-se mai intai pentru animale, ei au dat dovada de atitudinea lor umana.



19:22 Pe cand se inveseleau ei, iata ca oamenii din cetate, niste fii ai lui Belial, oameni stricati, au inconjurat casa, au batut la poarta, si au zis batranului, stapanul casei: Scoate pe omul acela care a intrat la tine, ca sa ne impreunam cu el.

Fii ai lui Belial. In mod literal, ,,fii ai nedemnitatii”. Expresia a fost folosita spre a descrie indivizi nedemni, rai, josnici, nelegali, canalii abominabile. In vremurile de mai tarziu, cuvantul Belial a ajuns sa fie folosit ca nume propriu, un sinonim pentru Satana (2 Corinteni 6,15), dar este indoielnic daca el avea aceeasi semnificatie aici. Deci cuvantul ar fi trebuit poate sa fie tradus, iar nu scris ca nume propriu.

Au inconjurat casa. Asemanarea dintre aceasta si tot atat de dezgustatoarea naratiune din Geneza 19,8 este stransa. Oamenii acestia erau mai rai decat brutele. Pofta carnala nenaturala si infamia lor au fost reamintite cu oroare timp de secole (vezi Osea 9,9; 10,9).



19:23 Stapanul casei a iesit la ei, si le-a zis: Nu, fratilor, va rog sa nu faceti un lucru asa de rau; fiindca omul acesta a intrat in casa mea, nu savarsiti miselia aceasta.

Nu faceti un lucru asa de rau. A viola dreptul de ospitalitate si protectie al vecinului lor era in sine insusi o crima odioasa. In tarile Orientului era o regula statornica ca, daca ii era oferita ospitalitatea unui drumet, acesta era salvat de orice rau.

Miselia. Cuvantul acesta era des folosit pentru calcarea legilor naturii, mai ales de natura sexuala (Geneza 34,7; Deuteronom 22,21; 2 Samuel 13,12).



19:24 Iata ca am o fata fecioara, si omul acesta are o tiitoare; vi le voi aduce afara: necinstiti-le, si faceti-le ce va va placea. Dar nu savarsiti cu omul acesta o fapta asa de nelegiuita.

Am o fata. Asemanarea dintre versetul acesta si Geneza 19,8 este remarcabila. Ca si Lot, a carui experienta fara indoiala ca el o cunostea, batranul s-a oferit s-o jertfeasca pe fiica lui patimii acestor brute josnice, decat oaspetele sau sa fie tratat in acest fel rusinos. Desi apreciem dorinta lui de a pastra codul ospitalitatii, totusi natura ofertei lui ne umple de groaza. Aceasta reflecta vechea apreciere neinsemnata a sexului feminin. Omul trebuie judecat, cel putin in parte, prin conceptiile vremii in care a trait el (vezi Geneza 19,8).



19:25 Oamenii aceia n-au vrut sa-l asculte. Atunci omul si-a luat tiitoarea, si le-a adus-o afara. Ei s-au impreunat cu ea, si si-au batut joc de ea toata noaptea pana dimineata: si i-au dat drumul cand se lumina de ziua.

Si-a luat tiitoarea. Verbul ebraic tradus ,,luat” este chazaq. El inseamna ,,a apuca” sau ,,a lua cu forta”. Sotul a apucat-o pe femeia fara aparare si a fortat-o sa iasa afara. In mod natural, tiitoarea avea sa se opuna unei fapte atat de rusinoase. O astfel de lasitate din partea levitului era nespus de condamnabila.

Se lumina de ziua. Cand s-a apropiat lumina zilei, oamenii cei rai au plecat pe furis, ca sa nu li se cunoasca identitatea.



19:26 Catre ziua, femeia aceasta a venit si a cazut la usa casei omului la care era barbatul ei, si a ramas acolo pana la ziua.

La usa. Cu ultima ei rasuflare ea s-a intors la casa unde era cel ce ar fi trebuit sa fie protectorul ei, dar care o parasise in vreme de nevoie. Ea a avut putere sa se mai tarasca pana la usa, dar probabil ca n-a avut destula putere sa bata pentru a fi primita. Afara, la usa, ea a cazut moarta.



19:27 Si dimineata, barbatul ei s-a sculat, a deschis usa casei, si a iesit ca sa-si urmeze drumul mai departe. Dar iata ca femeia, tiitoarea lui, era intinsa la usa casei, cu mainile pe prag.

Pe prag. Mainile ei erau pe prag ca si cand ar fi fost intinse inspre sotul ei intr-o ultima agonie dupa ajutor.



19:28 El i-a zis: Scoala-te, si haidem sa mergem! Ea n-a raspuns. Atunci barbatul a pus-o pe magar, si a plecat acasa.

Haidem sa mergem. Dupa o astfel de experienta, levitul i-a vorbit, dupa cat se pare, cu o astfel de nepasare incat suntem socati, si suntem pregatiti sa asteptam aproape orice de la el. Poate ca nu este de mirare ca sarmana femeie fugise de prima data de la el.



19:29 Cand a ajuns acasa, a luat un cutit, a apucat pe tiitoarea lui, si a taiat-o madular cu madular in douasprezece bucati, pe care le-a trimis in tot tinutul lui Israel.

A taiat-o. Cu siguranta ca ar fi fost o cale mai putin inspaimantatoare spre a aduna laolalta semintiile spre a executa judecarea oamenilor rai din Ghibea, dar, la data aceasta, caracterul levitului a devenit destul de limpede pentru noi spre a nu fi prea surprinsi de odioasa lui metoda de a instiinta semintiile.

Madular cu madular. (in engl. ,,together with her bones”). Cuvantul ,,impreuna cu” a fost adaugat de traducatori. Este mai bine a-l omite, si a traduce simplu, ,,in conformitate cu oasele ei”. Ideea este aceea ca unele bucati erau mai mari, unele mai mici, proportional cu incheieturile care aveau sa permita impartirea trupului.

Tinut (engl. ,,coasts”). Adica, ,,hotare”.



19:30 Toti cei ce au vazut lucrul acesta, au zis: Niciodata nu s-a intamplat si nu s-a vazut asa ceva, de cand s-au suit copiii lui Israel din Egipt pana in ziua de azi; luati aminte dar la lucrul aceasta, sfatuiti-va si vorbiti!

Asa ceva. Levitul a facut socoteala corecta. Istorisirea faptei a trezit indignarea morala a tuturor evreilor din Palestina. Ei au recunoscut ca aceasta era o fapta atat de scarboasa incat chiar timpuri nestatornice si lipsa unei conduceri autoritare centrale nu puteau sa serveasca drept scuza sa treaca nepedepsita.


Printable Mode

Seek to any passage:


Book:
Chapter:
Paragraph:

Search the text:


Search in:
Terms:
Case insensitive:


Special note for ANDROID SmartPhones
I recommend to download PhoneMe emulator for Android from here. Especially I recommend phoneME Advanced - Foundation Profile + MIDP High Resolution b168 rev20547 from here, or from here.

Then you have to build your application, to transfer the .jar and .jad files on your mobile phone and run using this nice emulator.

1. Install a Zip Utility from Android Market.

2. Install a File Manager from Android Market.

3. Download and install PhoneMe, as mentioned above.

4. Build your application by using Download Multilingual Service or Dynamic Download (zip).

5. Copy the zip file into your Android Phone and unzip the content in a folder, and then write down the path to the unzipped files and the name of the .jad file.

6. Launch PhoneMe from your smartphone.

7. Inside PhoneMe, write to the main window the path and the name to the .jad file, above mentioned. Will look something like: file:///mnt/sd/download/BiblePhone.jad and then press enter.

8. The application will be installed, and next a hyperlink will be available below the above mentioned textbox. On this way you can install as many of MIDP application you like on your Android Phone.


How to install the application in Java Mobile enabled phones

It is possible now to have the Holy Scriptures on your mobile phone and to read it wherever you are due to the Mobile Information Device Profile (MIDP) technology in 1.0 and 2.0 versions, developed for Java applications.

A good advice is to try in the beginning the MIDP 1.0 / 128 Kbytes version, and progressively to advance to MIDP 2.0 and larger volumes (512 Kbytes or more).

The application is available for MIDP 2.0, MIDP 1.0. You have only to select one table on the field MIDP2.0 or MIDP1.0, according to the desired Bible version. Then, you shall make a click on the JAR (Java Archive) file in order to obtain the software to be installed on your mobile phone.

I recommend you to start with STARTER(MIDP1.0old) edition, then to continue with INTERMEDIATE(MIDP1.0), and in the end, if the mobile phone supports this thing, to try to install the ADVANCED (MIDP2.0) edition. Also, start with 128 kbytes volumes, continue with 512 kbytes, and at the end try the version in one file.

There are cases where the mobile phone requires so called JAD (Java Descriptor) files. These JAD files has to be uploaded, on this case, together with the desired JAR files(s).

There are different methods to download the applications in your mobile phone as follows:
1. Directly from Internet by using a WAP or GPRS connection
2. By using the infrared port of the mobile phone
3. By wireless Bluetooth access to the mobile phone
4. By cable link between PC ad mobile phone
5. If none from the above cases are valid

Next, we shall examine each case in order to have a successfully installation of the software.


1. Directly from Internet by using a WAP or GPRS connection
 

If your have Internet access on your mobile phone (e.g. WAP or GPRS), it is enough to access https://biblephone.intercer.net/wap/  from the browser of the mobile phone, and to access the desired Bible version, and then to make an option about MIDP1.0 or MIDP2.0, and finally to select the desired module (e.g. one or more). After the last selection, the desired version will be downloaded on your mobile phone.

Many phones have only this option for installing JAVA appplications.

2. By using the infrared port of the mobile phone

Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.

If you don't have access to Internet directly from your mobile phone, then you shall have to pass to this step requiring to have infrared ports on your mobile phone and on the computer.
a. On this case, you will download the application by using the computer from the Internet (i.e. JAR files).
b. Once the application is downloaded (preferable on the desktop) you will have to activate the infrared port on the mobile phone and align it with the infrared port of the computer (preferable laptop).

c. Then a window will appear asking what file you want to send to the mobile phone. Next, you will select the downloaded JAR file, and after OK, the mobile phone will ask you if you want to load that file. You say YES and the application will be downloaded on your mobile phone.
d. Probably, you will be asked by the mobile phone where you want to save it (e.g. on the games or applications directories). After you made this selection, the file will be ready to be loaded for run.
The displaying preference can be set inside the application in order to have larger fonts, full screen display etc.

3. By wireless Bluetooth access to the mobile phone

Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.
This situation is similar with the infrared case. You have only to activate Bluetooth access on your mobile phone (check if exists) and on the computer (check if exists).

4. By cable link between PC ad mobile phone
Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.
On this case the steps are as follows:

a. On this case, you will download the application by using the computer from the Internet (i.e. JAR files).
b. Once the application is downloaded (preferable on the desktop) you will have to set up the wired connection between the mobile phone and the computer. Next, you will start the synchronization / data transfer application and download the JAR file in your mobile phone. Surely, you will have to consult the CD of your mobile phone.
c. By this application you shall transfer into your mobile phone the JAR file in the games or applications directories. Next, you will have to select for run the JAR desired file.

5. If none from the above cases are valid
On this unhappy case, I recommend you to find a friend with a laptop having infrared / Bluetooth capabilities, or to buy a data link cable, or to change your current model of mobile phone.
Unfortunately, some models of mobile phones require only WAP/GPRS in order to download and run Java applications.


Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones. Therefore check the documentation of them and also the page for specific models.

Why so many versions? Simple, because not all the mobile phones support the Bible in one file with MIDP 2.0 (the most advanced for the time being).

Multilingual Online Ebooks

It is possible now to have the inspirational ebooks on your browser and to read it allowing you to make comparisons between different translations or versions for a specific language. This occasion is unique, and you have only to browse to the desired author and book.


Select another version:



Source: Text from read this link, compiled by biblephone2008@gmail.com





free counters

Locations of visitors to this page






If you have any questions, remarks, suggestions, please contact me here. May God bless you in studying the Holy Scriptures.



Sitemap: Please select the BiblePhone modules in your language: