Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Iuda

Iuda 1:8


1:8 Totusi oamenii acestia, tarati de visarile lor, isi pangaresc la fel trupul, nesocotesc stapanirea si batjocoresc dregatoriile.

Oamenii acestia tarati de visarile lor. [,,Acesti oameni, cu vise murdare”, KJV]. Literal, ,,acestia care viseaza”, adica invatatorii mincinosi. Cei care au tradus KJV au adaugat cuvantul ,,murdare” pe temeiul cuvintelor care urmeaza, ,,isi pangaresc la fel trupul”. Totusi, cuvantul ,,visari” poate sa faca referire la pretentia acestor invatatori, de a fi profeti, si la activitatile lor in acest sens.

Pangaresc ... trupul. Compara cu exprimarea ,,umbla poftind trupul altuia” (2 Petru 2,10). La fel. Sau ,,cu toate acestea, la fel”, aratand ca, in ciuda exemplului teribil al sodomitilor, acesti invatatori mincinosi staruiau pe aceeasi cale. Nesocotesc stapanirea. Vezi comentariul de la 2 Petru 2,10. Iuda foloseste un verb diferit (atheteo, ,,a anula”, ,,a lepada”), dar acelasi substantiv, kuriotes, tradus ,,stapanire”. Batjocoresc dregatoriile. Vezi comentariul de la 2 Petru 2,10.