Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ioan

Ioan 7:1


7:1 Dupa aceea, Isus strabatea Galilea; nu voia sa stea in Iudea, pentru ca Iudeii cautau sa-L omoare.

Dupa aceea. [,,Dupa lucrurile acestea”, KJV]. Expresia tradusa astfel este obisnuita in Ioan (cap. 3,22; 5,1,14; etc.). Ea denota o tranzitie de la o naratiune la alta, dar nu da nici indicatie cu privire la faptul ca intervalul este lung sau scurt.

Strabatea. [,,Umbla”, KJV]. Gr. peripateo, literal, ,,a umbla imprejur”, metaforic ,,a trai”, ,,a-si petrece viata”, etc. Aici se aplica atat sensul literal, cat si cel metaforic.

Iudeii. [,,Iudeimea”, KJV]. Mai degraba, Iudea, spre deosebire de Galileea, Samaria, Perea si Idumea.

Sa-L omoare. Vezi cap. 5,18. Judecarea inaintea Sinedriului relatata in cap. 5 a avut loc cam cu un an inainte de evenimentele din cap. 6,1 la 7,1. La scurt timp dupa aducerea la judecata Isus Se retrasese in Galileea (vezi la Matei 4,12) si cam dupa un an a tinut predica despre Painea vietii (Ioan 6), cu care s-a terminat lucrarea Lui activa in Galileea. La data aceea ,,Pastele... erau aproape” (cap. 6,4) si expresia ,,nu voia sa stea in Iudea” (cap. 7,1) lasa sa se inteleaga ca Isus nu a luat parte la Pastele care se apropia (cf. DA 395).