Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ioan

Ioan 14:16


14:16 Si Eu voi ruga pe Tatal, si El va va da un alt Mangaietor, care sa ramana cu voi in veac;

Un alt. Gr. allos, ,,un altul de acelasi fel”. Isus Insusi era un Mangaietor (vezi 1 Ioan 2,1, unde ,,Mijlocitor” [,,aparator”] este traducerea cuvantului redat aici ,,Mangaietor”; vezi mai jos la ,,Mangaietor”). El urma sa paraseasca pe ucenicii Sai (Ioan 13,33), dar voia sa Se roage la Tatal pentru a trimite pe Cineva care era asemenea Lui ca sa ramana cu ucenicii, nu temporar, asa cum ramasese El, ci ,,in veac”.

Mangaietor. Gr. parakletos, un cuvant folosit in Noul Testament numai de Ioan (aici; Ioan 14,26; 15,26; 16,7; 1 Ioan 2,1). El este alcatuit din prepozitia para, insemnand ,,pe langa” si adjectivul kletos, ,,chemat”, sau ,,cineva chemat”. De unde intelesul literal este ,,cineva chemat alaturi de”. Totusi, in uzanta biblica, cuvantul pare sa reflecte un sens mai activ asa cum este gasit in verbul corespunzator parakaleo, ,,a indemna”, ,,a mangaia”, deci ,,cineva care indeamna” (vezi Ioan 16,8). Parintii latini traduceau pe parakletos prin advocatus, dar intelesul de ,,advocat” sau ,,legist” se aplica numai la rare aparitii ale cuvantului in literatura precrestina si necrestina. Cuvantul ,,avocat” nu este cu totul corespunzator pentru a descrie lucrarea fie a Duhului Sfant, fie a lui Hristos. Tatal si Fiul lucreaza in cea mai deplina conlucrare pentru mantuirea omului (cap. 10,30). Lucrarea lui Satana este de a prezenta pe Tatal ca sever, aspru si lipsit de bunavointa de a-l ierta pe pacatos, sau ca dispus sa ierte numai datorita mijlocirii Fiului. Este adevarat ca intruparea, moartea si invierea lui Hristos au facut posibila iertarea. Dar atat Tatal, cat si Fiul il iubesc pe pacatos si lucreaza in unison pentru mantuirea lui. Un avocat in sensul omenesc al termenului nu este necesar pentru a-L determina pe Tatal sa aiba mila de pacatos. Acela care doreste sa cunoasca iubirea si compatimirea Tatalui nu are nevoie decat sa priveasca la Fiul (vezi la cap. 1,18). In alta parte in literatura precrestina si necrestina parakletos pastreaza intelesul mai general de ,,cineva care se ridica in favoarea altuia”, ,,un mijlocitor”, ,,un intermediar”, ,,un ajutor”. Vezi la Matei 5,4.

Verbul parakaleo, desi tradus ,,a mangaia” de 23 de ori in Noul Testament, este redat si prin ,,a indemna” de 19 ori. A numi pe Duhul Sfant ,,Mangaietor” inseamna a scoate in evidenta numai o trasatura a lucrarii Sale. El este si un ,,Indemnator”. De fapt, in acest ultim sens este ultima trasatura proeminenta a lucrarii Duhului, asa cum este schitata de Ioan. El va ,,invata” si ,,va aduce aminte” (cap. 14,26). El va marturisi despre Hristos (cap. 15,26). ,,El va dovedi lumea vinovata in ce priveste pacatul, neprihanirea [dreptatea] si judecata” (cap. 16,8). El va calauzi in tot adevarul si va arata lucrurile viitoare (cap. 16,13). El va proslavi pe Hristos si va primi de la El si va da ucenicilor (cap. 16,14).

In veac. Nu temporar, ca Hristos in timpul misiunii Sale pamantesti.