Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ioan

Ioan 1:11


1:11 A venit la ai Sai, si ai Sai nu L-au primit.

Ai Sai. Gr. ta idia, o expresie idiomatica insemnand aici ,,propriul sau [camin]” (vezi Ioan 16,32; 19,27; Fapte 21,6; EGW Materialul suplimentar la Ioan 1,1-3.14). Aceasta probabil nu este o aluzie directa la respingerea lui Isus la Nazaret, ,,caminul” Lui literal, ci la ,,casa lui Israel” in mod colectiv (Matei 10,6; 15,24; cf. Exod 19,5; Deuteronom 7,6), natiunea aleasa. A doua aparitie a expresiei ,,ai Sai”, hoi idioi, este la plural, insemnand, ,,propriul sau [neam]”. Desi proprii frati ai lui Isus (Ioan 7,3-5) si concetateni (Luca 4,28.29), au tagaduit mesianitatea Lui, Ioan aici se refera probabil la membrii, ,,casei lui Israel” individual si indeosebi la conducatorii ei. Acestia erau ,,oile pierdute ale casei lui Israel” (Matei 15,24).

Nu L-au primit. A patra evanghelie este uneori numita evanghelia lepadarii, deoarece ea traseaza mai pe deplin decat o fac celelalte evanghelii procesul prin care conducatorii lui Israel L-au lepadat pe Mesia (vezi cap. 3,11; 5,43; 6,66; 8,13, 9,29; 10,25; 12,37.42; 19,15; etc.). De fapt, multe inimi sincere ,,L-au primit” ici si colo (cap. 1,12; vezi cap. 2,11; 3,2; 4,29.39.42.53; 6,14; 7,31.40.41.43; 8,30; 10,19.42; 11,45; etc.).