Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Iov

Iov 4:6


4:6 Nadejdea ta, nu-i neprihanirea ta?

Frica ta. Propozitia se poate traduce: "Nu este frica [de Dumnezeu] increderea ta?"

Neprihanirea. Sau "integritatea", "desavarsirea". Cuvantul ebraic vine din aceeasi radacina ca acela redat "fara prihana" ["desavarsit", KJV] din cap. 1:1. Pentru a echilibra versetul, acest al doilea verset ar trebui sa fie tradus: "[Nu e] nadejdea ta desavarsirea cailor tale?" Elifaz se refera la doua mari virtuti ale lui Iov: temerea lui de Dumnezeu si integritatea lui. Nu sunt acestea suficiente in ceasul incercarii?