Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Iov

Iov 4:21


4:21 Li se taie firul vietii: mor, si tot n-au capatat intelepciunea!

Firul. [meritul lor ... piere, KJV]. Ebr. yether, care inseamna si "funie" sau "franghie". Verbul tradus "piere" [KJV], ["se taie" trad. Cornilescu] are sensul de baza "a trage in sus sau afara, si deci a porni intr-o calatorie. De aceea unii traducatori redau versetul acesta astfel: "Daca funia cortului lor e smulsa impreuna cu ei, nu mor ei, si anume fara intelepciune?" (RSV). Dupa traducerea aceasta, yether se refera la funia care tine cortul.

Descoperirea pe care o descrie Elifaz poate fi intr-un cuvant o sclipire a maretiei si bunatatii lui Dumnezeu in contrast cu pacatosenia si slabiciunea omului. Dar afirmatiile lui nu sunt amestecate cu simpatie, bunatate si intelegere. Iov are nevoie sa i se spuna cum poate sa-si pastreze increderea in Dumnezeu in mijlocul suferintei ingrozitoare. Elifaz ii spune doar ceea ce el stia deja, ca trebuie sa se increada in Dumnezeu.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE 35T 489