Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Iov

Iov 30:4


30:4 Smulg ierburile salbatice de langa copacei, si n-au ca paine decat radacina de bucsau.

Ierburile salbatice. Cuvantul tradus astfel se considera in general ca descrie o planta care are frunze mici, dese, cu gust acrisor. Acesta era comestibila, dar nu era de dorit ca hrana.

Radacina de bucsau. [Radacini de ienupar, KJV]. Cuvantul tradus bucsau ["ienupar", KJV] apare doar aici in 1 Regi 19:4.5 si in Psalm 120:4 [KJV]. Nu putem fi siguri ca e vorba de ienupar. Probabil se are in vedere o planta de matura care creste pe valea Iordanului si in Arabia. Nu trebuie confundata ca ienuparul de azi. Beduinii isi aseaza tabara acolo unde creste aceasta plata pentru a fi feriti de vant si de soare. Era folosita ca hrana doar de cei care ajungeau foarte saraci. Acesta este "ienuparul" sub care a cautat odihna Ilie cand fugea de razbunarea Izabelei.