Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Iov

Iov 3:3


3:3 Blestemata sa fie ziua in care m-am nascut, si noaptea care a zis: S-a zamislit un copil de parte barbateasca!

Blestemata fie ziua. [Sa piara ziua, KJV]. Un fel poetic de a spune: "Doresc sa nu ma fi nascut". "Ziua" este aici personificata. Noaptea. "Noaptea" este de asemenea personificata. O varianta mai simpla ar fi "noaptea care a zis" (vezi RSV).

Un copil de parte barbateasca. Ebr. geber, "un barbat", scotand in evidenta ca e puternic, altfel decat femeile si copiii. Nu este cuvantul obisnuit care indica sexul masculin; acesta ar fi fost zakar. Geber este folosit aici in mod poetic. Dupa cum vestirea zamislirii este facuta de "noaptea" personificata, tot asa fiinta care a fost zamislita este considerata nu copil, ca in mod normal, ci barbatul in care avea sa se transforme Iov. LXX face ca noaptea sa fie aceea a nasterii lui Iov si nu a zamislirii lui. Motivul este probabil acela de a evita dificultatea anuntarii sexului copilului in noaptea zamislirii. Totusi, folosind imaginatia poetica, un astfel de lucru este aici atribuita noptii.