Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Iov

Iov 2:11


2:11 Trei prieteni ai lui Iov, Elifaz din Teman, Bildad din Suah, si Tofar din Naama, au aflat de toate nenorocirile care-l lovisera. S-au sfatuit si au plecat de acasa sa se duca sa-i planga de mila si sa-l mangaie.

Elifaz din Taman. Vezi la cap. 1:1. Unul dintre fiii lui Esau s-a numit Elifaz. El, la randul sau, a avut un fiu numit Taman (Genesa 36:11). Taman este numele unei asezari geografice legate de Edom in Ieremia 49:7; Ezechiel 25:13; Amos 1:11.12; Obadia 2:9. Se pare ca nu exista informatii precise care sa precizeze in ce parte a Edomului locuiau temanitii.

Bildad din Suah. Unii comentatori l-au pus in legatura pe Bildad cu Suah, fratele lui Madian (Genesa 25:2), ai carui descendenti se credeau ca au trait undeva in tinutul edomit. Totusi, inscriptiile indreapta acum atentia catre Shukhu, in partea de mijloc a Eufratului ca posibil loc de origine a lui Bildad.

Tofar din Naama. Numele Tofar este de-altminteri necunoscut. A existat un targ cu numele Naama in partile de sud-vest ale lui Iuda (Iosua 15:41) de care ar fi putu sa apartina Tofar.

S-au sfatuit. Imprejurarile mentionate aici sugereaza trecerea unei perioade suficient de lungi de cand il lovisera nenorocirile pe Iov. Era nevoie de timp ca vestea despre starea lui sa ajunga la acesti trei prieteni. Apoi trebuie sa mai fi trecut ceva timp pana cand acesti trei barbati au comunicat intre ei si au ajuns la o concluzie. Dupa aceea, ei au avut de calatorit pana in tara Ut, acasa la Iov. Trecerea acestei perioade de timp ne ajuta sa explicam schimbarea de atitudine a lui Iov de la resemnarea calma din cap. 2:10 la descurajarea profunda din cap. 3. Loviturile initiale ale tragediei se pare ca nu au fost atat de daunatoare pentru moralul lui Iov cum au fost saptamanile de suferinta fizica si zbucium sufletesc constant.

Sa-i planga de mila. Literal, "sa clatine capul cu o expresie de mila", "sa faca semne de durere". Uneori tradus "a plange [pe cineva]" (Iov 42:11; Ieremia 15:5; 16:5 etc.). Sa-l mangaie. Ebr. nacham, inrudit cu o radacina araba din aceeasi familie care inseamna "a respira greu".