Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Iov

Iov 17:1


17:1 Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, ma asteapta mormantul.

Mi se pierde suflarea. [Rasuflarea mea este stricata, KJV]. Literal, "e ruinata", "este bolnava".Aceeasi forma a verbului ebraic apare in Isaia 10,27 si este tradusa "va crapa". In loc de "suflarea mea (ebr ruchi) putem citi "duhul meu".

Capitolul acesta este o continuare a plangerilor lui Iov, care au inceput in capitolul 16. Din punct de vedere logic, aceasta impartire pe capitole ar fi trebuit fie omisa, fie pusa dupa cap. 16:21.

Sting. Iov crede ca este aproape de moarte.

Mormantul. [Morminte, KJV]. LXX si Vulgata redau cuvantul acesta la singular. Pluralul din ebraica poate fi explicat privindu-l ca o referire la nisele care erau sapate de obicei in camera mortuara pentru a primi trupurile moarte.