Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Iov

Iov, 13


13:1 Iata, ochiul meu a vazut toate acestea, urechea mea a auzit si a luat seama.

Ochiul meu a vazut. Versetele 1 si 2 sunt strans legate de cap. 12, alcatuind finalul naturala al primei parti a argumentatiei lui Iov, ca Dumnezeu este suveran in treburile oamenilor.



13:2 Ce stiti voi, stiu si eu, nu sunt mai prejos decat voi.

Verset ce nu a fost comentat.

13:3 Dar vreau sa vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau sa-mi apar pricina inaintea lui Dumnezeu.

Sa vorbesc acum Celui Atotputernic. Tofar exprimase dorinta ca Dumnezeu sa Se arate si sa vorbeasca impotriva lui Iov (cap. 11:5). Iov ar saluta bucuros prilejul de a discuta lucrurile cu Dumnezeu.



13:4 Caci voi sunteti niste fauritori de minciuni, sunteti cu totii niste doctori de nimic.

Fauritori de minciuni. Literal, "modelatori de minciuni".

Doftori de nimic. Ei erau ca niste medici care se duc sa viziteze pe bolnav, dar nu pot face nimic pentru el.



13:5 O, de ati fi tacut, ce intelepciune ati fi aratat!

Ce intelepciune. Vezi Proverbe 17:28. Daca se socoteste ca Iov este oarecum lipsit de rabdare, trebuie sa se ia in consideratie faptul ca e incoltit de trei impotrivitori, toti nerabdatori sa-l prinda cu vreo greseala si deloc blanzi in mustrarile lor.



13:6 Acum, ascultati, va rog, apararea mea, si luati aminte la raspunsul buzelor mele!

Verset ce nu a fost comentat.

13:7 Vreti sa vorbiti lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Si sa spuneti minciuni, ca sa-L aparati?

Pentru Dumnezeu. Expresia aceasta sta la inceputul propozitiei ebraice, aratand prin aceasta ca trebuie sa primeasca un accent special. "Pentru Dumnezeu veti sustine voi principii nedrepte?" Cat de adesea s-au spus si s-au facut lucruri nedrepte, asa-zis pentru a sustine interesele lui Dumnezeu!

Sa-L aparati. [Pentru El, KJV]. Asezat, in ebraica, la inceputul propozitiei pentru accentuare, la fel ca expresia de mai sus, "pentru Dumnezeu".



13:8 Vreti sa tineti cu El si sa faceti pe aparatorii lui Dumnezeu?

Vreti sa tineti cu El? [Veti accepta persoana Lui?, KJV]. Literal, "sa-I inaltati fetele", un idiom ebraic pentru a arata partinire. De fapt Iov zice: "Vreti voi, tinand parte lui Dumnezeu, sa sustineti principii nedrepte si sa aparati pozitii care de fapt nu stau?" Iov simtea ca prietenii lui cautau sa-l ofenseze pe el, in timp ce cautau sa-L indreptateasca pe Dumnezeu. El simtea ca ei actionau numai din slugarnicie fata de Dumnezeu. fara intelegere corespunzatoare a lucrurilor in cauza.

Sa-l aparati. Vreti voi, asemenea unui judecator nedrept, sa fiti partinitori in favoarea uneia dintre partile in disputa?



13:9 Daca va va cerceta El, va gasi bine oare? Sau vreti sa-L inselati cum inselati pe un om?

Va va cerceta? Veti fi voi in stare sa rezistati la cercetarea lui Dumnezeu?

Cum inselati pe om? Ganditi voi sa-L inselati pe Dumnezeu, cum ati insela pe un om? Dumnezeu e prea mare si prea intelept pentru a fi inselat prin lingusire sau printr-o parada de respect.



13:10 Nu, nu; ci El va va osandi, daca in ascuns nu lucrati decat partinindu-L pe El.

El va va osandi. Prezicerea aceasta s-a implinit mai tarziu (vezi cap. 42:7).

Partinindu-l. Vezi la v. 8. In nici un caz nu e drept sa se manifeste partinire, indiferent de persoana in cauza. Trebuie sa fie cautat adevarul exact si judecata la care se ajunge, potrivit acestuia.



13:11 Nu va infricoseaza maretia Lui? Si nu cade groaza Lui peste voi?

Va infricoseaza. Iov ii avertizeaza pe prietenii sai cu privire la maretia lui Dumnezeu. El vede ca ei se expun maniei divine prin ideile lor gresite.



13:12 Parerile voastre sunt pareri de cenusa, intariturile voastre sunt intarituri de lut.

Parerile. [Amintirile, KJV]. Aici maxime, zicale, proverbe concise, reproduse din memorie. Citatele din inteleptii de pe vremuri nu valoreaza mai mult decat cenusa.

Intariturile. [Trupurile, KJV]. Ebr. gabbim, ceva incovoiat si prin urmare aplicat pe spinarea unui om (Psalmi 129:3). Alte sensuri sunt "inaltimi" (Ezechiel 16:24.31.39), "iesitura [a unui scut]", tradusa "partea cea mai tare"["cocoasele", KJV], sau intariturile facute rapid din pamant, cum este probabil aici. Iov pare sa ridiculizeze argumentele prietenilor sai, pe care le caracterizeaza drept intarituri de lut.



13:13 Taceti, lasati-ma, vreau sa vorbesc! Intampla-mi-se ce mi s-ar intampla.

Taceti. Aici e sugestia unei incercari de intrerupere. Iov cere privilegiul de a i se ingadui sa continue si sa-si termine cuvantarea, intampla-se ce s-ar intampla. In ebraica e accentuat pronumele "eu" [in romaneste subinteles], vrand sa zica: "si eu [nu voi] voi vorbi".



13:14 Imi voi lua carnea in dinti, si imi voi pune viata in joc.

Imi voi lua carnea in dinti. Acesta e un pasaj neclar. Unii considera ca ilustratia e luata din practica animalelor de a-si duce prada in dinti. O astfel pozitie expusa a prazii provoaca alte animale de a incerca sa o apuce, lucru care adesea duce la lupta si posibil la pierderea prazii. Dupa interpretarea aceasta, Iov declara ca isi da seama ca afirmatiile lui il duc pe un teren primejdios, dar el e hotarat sa mearga inainte, vina orice ar veni.

Altii trag atentia ca propozitia aceasta este cel mai bine explicata prin compararea cu al doilea rand al versetului, "imi voi pune viata in joc" "si imi pun viata in mana". Randul acesta pare sa dea ideea unui risc calculat.

Iar altii cred ca expresia e o reminiscenta a unei pareri primitive ca atunci cand un om moare sufletul lui iese din trup prin gura sau narile lui. Aceasta ar face textul echivalent cu "sunt pe moarte". Interpretarea aceasta este fortata si in conflict cu contextul.

Ideea unui risc calculat pare intelesul cel mai probabil al propozitiei. Iov recunoaste ca se cearta cu Dumnezeu. El isi da seama de slabiciunea sa. Totusi continua sa afirme ca el crede ca are dreptate, indiferent de consecinte. Versetul oglindeste indrazneala morala a lui Iov.



13:15 Da, ma va ucide: n-am nimic de nadajduit; dar imi voi apara purtarea in fata Lui.

De ma va ucide: n-am nimic de nadajduit. [Chiar daca ma ucide, ma voi increde in El, KJV]. E posibil de a traduce ebraica primei jumatati a acestui verset in doua feluri: (1) ca aici [in KJV], si

(2) "iata ma va ucide, n-am nici o nadejde". Deosebirea sta in felul cum e ortografiat cuvantul ebraic lo' tradus "in el" [KJV]. Lo' inseamna aproape invariabil "nu", fiind adverbul ebraic obisnuit al negatiei. Pentru a obtine traducerea "in el" ortografierea ar fi in mod normal lo. Totusi, redarea din KJV este sprijinita de LXX, Vulgata, Siriaca, si de Targumi. Fie traducatorii versiunilor vechi aveau inaintea lor in textul ebraic pe lo, fie ei socoteau pe lo' ca echivalent uneori cu lo. Alte texte unde lo', "nu", este pe cat se pare scris in loc de lo, "lui", sau echivalentul acestuia, sunt: Exod 21:8; Levitic 11:21; 25:30; 1 Samuel 2:3; 2 Samuel 16:18.

Acceptand formularea din KJV, avem prima treapta a scarii prin care Iov a iesit din abisul disperarii. "Din adancurile descurajarii si disperarii Iov s-a ridicat la inaltimile increderii nestramutate in indurarea si puterea mantuitoare ale lui Dumnezeu. Biruitor, el a declarat: Chiar daca ma voi ucide, ma voi increde in El" (PK 163, 164).

Imi voi apara purtarea. Iov repeta hotararea din v. 13 si 14 de a-si apara cauza.



13:16 Chiar si lucrul acesta poate sluji la scaparea mea, caci un nelegiuit nu indrazneste sa vina inaintea Lui.

Poate sluji. [De asemenea va fi, KJV]. LXX zice aici: "Lucrul acesta se va intoarce la mine spre mantuire". Nelegiuit. [Fatarnic, KJV]. Ebr. chaneph, un om profan, nereligios si nelegiuit. LXX traduce propozitia astfel: "deoarece inselaciunea nu va avea intrare la el".



13:17 Ascultati, ascultati cuvintele mele, luati aminte la cele ce voi spune.

Ascultati. Textul acesta subliniaza ceea ce spusese Iov in textele anterioare. El doreste ca prietenii sai sa-si dea seama de increderea lui in Dumnezeu, ca si de intentia lui de a da glas plangerii sale.



13:18 Iata-ma sunt gata sa-mi apar pricina, caci stiu ca am dreptate.

Sunt gata sa-mi apar pricina. Adica: "mi-am pregatit argumentele".

Stiu ca am dreptate. [Stiu ca voi fi indreptatit, KJV]. "Declarat drept" sau "indreptatit".



13:19 Are cineva ceva de spus impotriva mea? Atunci tac, si vreau sa mor.

Atunci tac. [Daca imi tin limba, KJV]. "Trebuie sa vorbesc, daca nu, mor". De cand prietenii lui Iov il acuzasera de nelegiuire, el insistase fara incetare asupra privilegiului de a-si apara cauza in fata lui Dumnezeu. Lucrurile ajunsesera acum intr-un punct in care trebuia fie sa vorbeasca, fie sa moara.



13:20 Numai doua lucruri fa-mi, si nu ma voi ascunde de Fata Ta:

Doua lucruri fa-mi. [Nu face doua lucruri, KJV]. Iov cere doua favoruri: (1) despovararea de suferinta cel putin pentru un timp (v. 21); (2) despovararea de spaimele mentale si spirituale (v. 21). In absenta durerii fizice sau mentale, Iov simte ca nu va fi in stare sa pledeze cauza in mod deplin sau drept.



13:21 Trage-Ti mana de pe mine, si nu ma mai tulbura cu groaza Ta.

Verset ce nu a fost comentat.

13:22 Apoi cheama-ma si-Ti voi raspunde; sau lasa-ma sa vorbesc eu, si raspunde-mi Tu!

Lasa-ma sa vorbesc. Iov era gata sa ia fie partea acuzatului, fie a acuzatorului in procesul sau cu Dumnezeu.



13:23 Cate faradelegi si pacate am facut? Arata-mi calcarile de lege si pacatele mele.

Cate? Iov nu pretinde ca e cu totul desavarsit, dar sustine ca pacatele sale nu sunt pe masura suferintelor sale. El Ii cere lui Dumnezeu sa-i enumere pacatele.



13:24 Pentru ce Iti ascunzi Fata, si ma iei drept vrajmas?

Iti ascunzi Fata? Poate ca a existat o pauza dramatica dupa v. 23, cand Iov a asteptat raspunsul lui Dumnezeu privind pacatele lui. Deoarece Dumnezeu nu a raspuns, Iov a exclamat: "Pentru ce Iti ascunzi Fata?" Pe de alta parte se poate ca Iov doar sa se fi plans ca Dumnezeu nu aproba cererile lui din v. 21.

Ma iei. Adica ma socotesti.

13:25 Vrei sa lovesti o frunza suflata de vant? Vrei sa urmaresti un pai uscat?

Sa lovesti o frunza. Iov se compara cu doua lucruri din cele mai putin importante si mai fara valoare imaginabile. El nu poate intelege de ce e nevoie ca Dumnezeu sa inspaimante si sa urmareasca pe cineva atat de neinsemnat.



13:26 Pentru ce sa ma lovesti cu suferinte amare, si sa ma pedepsesti pentru greseli din tinerete?

Ma lovesti. [Scrii lucruri amare impotriva mea, KJV]. Iov se refera la intocmirea unui raport al acuzatiilor pe care Dumnezeu le-a adus impotriva lui.

Din tinerete. Iov considera suferinta sa ca rezultat al pacatelor sale din tineretea sa, intrucat nu are pacate din perioada maturitatii care sa atraga o atat de mare nemultumire divina.



13:27 Pentru ce sa-mi pui picioarele in butuci, sa-mi pandesti toate miscarile, sa pui hotar pasilor mei,

Butuci. Un mijloc primitiv de pedepsire si incarcerare.

Sa-mi pandesti. Literal "sa urmaresti".

Pui hotar. Iov n-ar avea libertate de miscare. Dumnezeu pune hotare activitatii lui. Iov e ca un om inchis si pazit, lipsit de libertate.



13:28 cand trupul meu cade in putrezire ca o haina mancata de molii?

Cade in putrezire. [Si el, ca un lucru putred, KJV]. Iov se refera la sine si la intreaga omenire (vezi v. 25). Folosirea de catre el a persoanei a treia "el" [KJV] cu referire la sine amplifica simtamantul lipsei de importanta. Versetul acesta e logic legat de v. 14, care dezvolta ideea slabiciunii omului.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE 11 �

MH 434

15 �



CT 317; Ed 156; ML 328; 6T 157; 7T 275

15.16 �

PK 164