Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ieremia

Ieremia 9:19


9:19 Caci strigate de jale se aud din Sion: Cat suntem de prapaditi! Cat de jalnic suntem acoperiti de rusine! Trebuie sa parasim tara, caci ne-au surpat locuintele!

Prapaditi. [,,Jefuiti,” KJV ,,Nimiciti,” trd. Nitz; ,,Pierduti,” G.Gal.]. Ebr. shadad, ,,a devasta.”

Rusine. Literal, ,,facut de rusine.”

Sa parasim tara. [,,Sa pierdem tara,” trd. G.Gal.]. Plecarea nu era de buna voie.

Ne-au surpat locuintele. [,,Ne-au aruncat afara,” KJV]. Expresia aceasta poate fi tradusa si: ,,Ei au trantit la pamant locuintele noastre.” O schimbare usoara in punctuatie da traducerea: ,,Locuintele noastre au fost surpate.” Limbajul din KJV trebuie inteles figurat. Locuintele sunt infatisate ca varsand pe locuitorii lor nelegiuiti (vezi Lev 18,28; 20,22).