Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ieremia

Ieremia 5:10


5:10 Suiti-va pe zidurile ei si daramati, dar nu nimiciti de tot! Luati-i butucii acestia, caci nu sunt ai Domnului!

ZIDURI. Este o divergenta de pareri cu privire la intelesul cuvantului ebraic tradus astfel. Unii interpreteaza cuvantul ca insemnand ,,rau de vite de vie,” altii ca ziduri sprijinitoare (ale teraselor). Cuvantul tradus in KJV, ,,intarituri,” pare sa se refere sigur la ,,mladitele” sau ,,carceii” vitei. Profetul pare a avea in minte imaginea unei vii imprejmuite cu zid (vezi Isaia 5,1; Ieremia 2,21).

DE TOT. O ramasita avea sa mai scape de la pieire. (vezi v.18; vezi comentariul la cap. 4,27). Dovada ca avea sa se puna o limita furiei turbate a babilonienilor.

BUTUCI. Membrii degenerati ai lui Iuda urmau sa fie retezati de la vita, insa butucul insusi avea sa ramana. Dumnezeu s-a lepadat de ei si i-a dat in mainile babilonienilor.