Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ieremia

Ieremia 2:31


2:31 O, neam rau de oameni, uitati-va bine la Cuvantul Domnului, care zice: Am fost Eu o pustie pentru Israel, sau o tara plina de intuneric bezna? Pentru ce zice atunci poporul Meu: Suntem slobozi, nu voim sa ne intoarcem la Tine?

O PUSTIE. La fel ca in versetul 5 Dumnezeu ii provoaca pe oameni sa spuna ce nedreptate le-a facut care i-a determinat sa-I intoarca spatele. Le-a fost Dumnezeu un pamant pustiu in care sa nu gaseasca scapare? Dimpotriva, Dumnezeu a fost izvorul din care Iuda si-a luat toate cele necesare vietii. (vezi Deuteronom 32, 13. 14; Neemia 9, 15).

SUNTEM SLOBOZI. Sau ,,Suntem domni”. Aceasta expresie reda un singur cuvant ebraic. Totusi, e multa incertitudine cu privire la intelesul exact al cuvantului tradus in chipul acesta. Dupa traditia masoretica radacina este rud, ceea ce inseamna ,,a hoinari” sau ,,a umbla bezmetic.” Expresia ar insemna in acest caz ,,o lepadare a autoritatii lui Dumnezeu” (vezi comentariul la v. 20) si ar fi o afirmare a independentei si incumetarii. De fapt oamenii ziceau, ,,Noi vrem sa hoinarim in voie. Vrem sa facem ce ne place. Noi ne suntem stapani (domni), si nu vrem sa tinem seama de legi, fie ele omenesti sau dumnezeiesti.”

Insa radacina ar putea fi radad si nu rud, in care caz ideea exprimata ar insemna, ,,noi suntem subjugati.” LXX zice, ,,noi nu vom fi stapaniti.” Unul din manuscrisele LXX zice, ,,noi nu vom fi inrobiti.” Traducerea greceasca Aquilla, ca si Vulgata, sprijina exprimarea ,,noi ne razvratim.”