Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Osea

Osea 10:5


10:5 Locuitorii Samariei, se vor uimi de viteii din Bet-Aven; poporul va jeli pe idol, si preotii lui vor tremura pentru el, pentru slava lui, care va pieri din mijlocul lor.

Samariei. Capitala si cetatea cea mai importanta a regatului de nord.

Viteii. Ebr. ’egloth ,,vaci tinere”, sau ,,juninci”. In alte locuri in Osea viteii idolatri sunt desemnati prin forma ebraica masculina. Probabil cuvantul este la genul feminin cu scopul de a exprima dispret pentru chipurile pe care le ridicase Ieroboam I. Folosirea femininului ar mai putea sa implice slabiciunea acestor zei; caci, in loc ca acesti vitei sa-i ajute pe oameni, acestia se temeau ca viteii acestia vor fi luati captivi. In loc de plural, LXX are singularul ,,vitel”, care se acorda mai bine cu pronumele singular ,,el” (v. 5 si 6).

Bet-Aven. Literal, ,,casa puterii rele”, sau ,,casa nelegiuirii” (vezi comentariul la cap. 4,15). Betel, ,,casa lui Dumnezeu”, candva un loc cu o incarcatura sacra datorita legaturii sale cu patriarhul Iacov, a devenit mai tarziu unul din cele doua centre al cultului idolatru al vitelului (1Regi 12,26-33).

Preotii. Ebr. kamarim, un cuvant care mai apare in Vechiul Testament numai in 2Regi 23,5, unde este tradus ,,preotii idolilor”, si in Tefania 1,4, unde este tradus ,,slujitorii sai”.