Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Evrei

Evrei 10:34


10:34 In adevar, ati avut mila de cei din temnita si ati primit cu bucurie rapirea averilor voastre, ca unii care stiti ca aveti in ceruri o avutie mai buna, care dainuieste.

Ati avut mila. [,,Ati avut mila de mine”, KJV]. Literal, ,,ati suferit impreuna cu”. Cuvintele ,,de mine” (in engleza, KJV) au fost adaugate de traducatori. Aceasta ,,mila” cuprindea, fara indoiala, vizitarea lui Pavel in inchisoare si hrana adusa acestuia pentru a-i completa portia saraca pe care o primea ca detinut.

De cei din temnita. [,,(Ati avut mila de mine) in lanturile mele”, KJV]. Dovezile textuale sunt impartite intre exprimarea ,,in lanturile mele” (KJV) si exprimarea ,,de cei din temnita [desmioi]” (ca in traducerea Cornilescu). Pot fi citate dovezi textuale si pentru exprimarea ,,de cei in lanturi [desmoi]”. Din cauza acestor variante ale textului grecesc nu este sigur daca scriitorul se refera la o anumita experienta personala anterioara sau daca se include si pe sine printre detinutii la care face referire cuvantul ,,aceia” din v. 33. Contextul tinde sa favorizeze exprimarea ,,cei din temnita”. Compara cu Efeseni 3,1; 2 Timotei 1,8.

Ati primit cu bucurie. Vezi Matei 5,12; Iacov 1,2; compara cu 1 Petru 4,13. Rapirea. [,,Jefuirea”, KJV]. Sau ,,luarea”. Unora le erau confiscate proprietatile si bunurile personale. Ca unii care stiati ca aveti. [,,Stiind voi insiva ca aveti”, KJV]. Dovezile textuale favorizeaza exprimarea ,,…stiati voi insiva ca aveti”, adica stiati ca voiaveti. In ceruri. [,,In cer”, KJV]. Dovezile textuale favorizeaza omiterea acestor cuvinte, desi nu

exista indoiala ca acea ,,avutie” a crestinului este ,,in ceruri” (compara cu Matei 6,19–21).

Avutie. Sau ,,existenta”, ,,bunuri”.

Mai buna. Sau ,,de preferat”, ,,mai folositoare”, ,,mai avantajoasa”.