Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Evrei

Evrei 10:14


10:14 Caci printr-o singura jertfa El a facut desavarsiti pentru totdeauna pe cei ce sunt sfintiti.

O singura jertfa. Ideea acestor cuvinte este de mai multe ori scoasa in evidenta in acest capitol (vezi v. 10, 12).

A facut desavarsiti. Acea singura jertfa a lui Hristos a indeplinit ceea ce nu puteau sa faca jertfele neincetate aduse de preoti, adica sa curete constiinta (vezi cap. 9,9.14; 10,2). Cand pacatosul accepta prin credinta avantajele acelui singur sacrificiu, atunci el este primit de Dumnezeu, fiind considerat desavarsit, deoarece Hristos sta in locul sau (vezi Romani 5,1; compara cu SC 62).

Pentru totdeauna. Gr. eis to dienekes (vezi v. 1). Nu inseamna ca omul o data mantuit nu poate cadea din har, caci autorul acestei epistole a negat deja o asemenea propunere (vezi cap. 6,4–6). Prin aceasta expresie se accentueaza eficacitatea neintrerupta a sacrificiului unic al lui Hristos (vezi cap. 10,10.12).

Sunt sfintiti. In greaca forma verbului folosit aici este diferita de forma tradusa ,,am fost sfinti” in v. 10 (vezi comentariul de acolo). Aici traducerea ideala ar fi ,,sunt in curs de a fi sfintiti”. Totusi, forma aceasta nu implica in mod necesar ca autorul vorbeste de sfintire ca un proces care se continua. Nu e probabil ca el sa foloseasca acelasi cuvant cu sensuri atat de diferite, intr-o legatura contextuala atat de apropiata. Aici expresia ,,sunt in curs de a fi sfintiti” descrie probabil afluxul continuu de noi credinciosi in biserica crestina.