Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Evrei

Evrei 10:12


10:12 El, dimpotriva, dupa ce a adus o singura jertfa pentru pacate, S-a asezat pentru totdeauna la dreapta lui Dumnezeu,

El. [,,Omul acesta”, KJV]. Mai bine, ,,Acesta”. In greaca nu exista cuvant pentru ,,om”. Natura umana a lui Isus nu este negata, ci doar neexprimata..

O singura. In contrast cu multele jertfe aduse de preotii de pe pamant (v. 11).

S-a asezat. Verbul acesta sugereaza o actiune incheiata (vezi v. 11).

Pentru totdeauna. Gr. eis to dienekes (vezi v. 1). Traducerea ,,pentru totdeauna” pare cea mai potrivita aici. Foloasele acelei singure jertfe aveau o valoare permanenta.

La dreapta lui Dumnezeu. Vezi cap. 1,3.