Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Habacuc

Habacuc 2:16


2:16 Te vei satura de rusine in loc de slava; bea si tu, si dezveleste-te! Iti va veni si tie randul sa iei paharul din dreapta Domnului, si va veni rusinea peste slava ta.

Satura. Tratamentul rau aplicat de Babilon asupra celor asupriti va duce la propria sa prabusire. Aceasta il va face sa bea din plin cupa maniei divine.

Dezveleste-te. Sau ,,Sa-ti fie descoperit preputul”; sau literal, ,,sa fii socotit ca necircumscis”, de la ebr. aral, ,,a lasa necircumscris”. Adica, Babilonul va primi acelasi tratament injositor pe care el il aplicase altora (vezi comentariul la v. 15). Lucru semnificativ, chiar la versetul acesta textul ebraic citat in comentariul la Habacuc din Sulurile de la Marea Moarta (vezi p. 1047) prezinta o interesanta deosebire fata de textul masoretic al lui Habacuc. In loc de cuvantul aral, comentariul la Habacuc are ra al, ,,a ameti” sau ,,a se clatina” (observati ca consoanele ebraice sunt aceleasi, dar ordinea este inversata). Ultima exprimare, ra?al, corespunde mult mai bine la context, propozitia avand in cazul acesta sensul: ,,Bea si tu si te clatina”. Cu alte cuvinte, babilonienii vor suferi aceleasi injosiri si cruzimi la care ei ii supusesera pe dusmanilor lor biruiti. Aceasta exprimare este sprijinita de LXX, care are cuvantul ,,cutremura”.